Однажды осенью, на возвратном пути с отъезжего поля, я простудился и занемог. К счастью, лихорадка застигла меня в уездном городе, в гостинице; я послал за доктором. Через полчаса явился уездный лекарь, человек небольшого роста, худенький и черноволосый. Он прописал мне обычное потогонное, велел приставить горчичник, весьма ловко запустил себе под обшлаг пятирублёвую бумажку, причём, однако, сухо кашлянул и глянул в сторону, и уже совсем было собрался отправиться восвояси, да как-то разговорился и остался.
(например, доктор – уездный лекарь)
Особое значение для развития русского литературного языка имело творчество А. С. Пушкина. Великому русскому поэту удалось в своих произведениях органично соединить высокие старославянизмы, иноязычные заимствования и элементы живой разговорной речи.
(конец первого предложения и начало второго – синтаксическая замена)
Однажды осенью, на возвратном пути с отъезжего поля, я простудился и занемог. К счастью, лихорадка застигла меня в уездном городе, в гостинице; я послал за доктором. Через полчаса явился уездный лекарь, человек небольшого роста, худенький и черноволосый. Он прописал мне обычное потогонное, велел приставить горчичник, весьма ловко запустил себе под обшлаг пятирублёвую бумажку, причём, однако, сухо кашлянул и глянул в сторону, и уже совсем было собрался отправиться восвояси, да как-то разговорился и остался.
(например, доктор – уездный лекарь)
Особое значение для развития русского литературного языка имело творчество А. С. Пушкина. Великому русскому поэту удалось в своих произведениях органично соединить высокие старославянизмы, иноязычные заимствования и элементы живой разговорной речи.
(конец первого предложения и начало второго – синтаксическая замена)