Прочитай предложения. в чем их недостаток? отредактируй предложения, запиши свои варианты.1)немного полетав по комнате, воробей вылетел в окно и полетел в сад. 2)однажды со мной на случился такой случай.3)косые лучи осветили комнату светлым светом.внимание! однокоренные слова заменяй синонимами.
1.Какой частью речи выражено подлежащее в предложениях? Писать о лесах — любимое мое занятие *
Д.Инфинитив
2.Какой частью речи выражено подлежащее в предложениях? Оба мокрые от пота *
В.Имя числительное.
3.Какой частью речи выражено подлежащее в предложениях? Однажды осенью под вечер я проходил мимо усадьбы *
Б.Местоимение.
4.Какой частью речи выражено подлежащее в предложениях? Один крестится и прощается с народом *
В.Имя числительное.
5.Какой частью речи выражено подлежащее в предложениях? Ноша была легкая и теплая *
А.Имя существительное.
6.Какой частью речи выражено подлежащее в предложениях? Гулявшие в коридоре остановились и, следя за огоньками, аплодировали мастерству *
Г.Причастие
Объяснение:
ружка - Происходит от неустановленной формы. По одной версии, из древнерусского крѹжькъ (ср.: русск. кружок), связано с круг; по другой — из польского kruż «кувшин», связанного с ср.-в.-нем. krûse и далее — с греч. κρωσσός «кувшин».
овал - Происходит от латинского ovalis — яйцевидный (ovum — яйцо).
кастрюля - Происходит из немецкого, где Kasserolle в свою очередь является заимствованием из французского, в котором франц. casserole произведено от casse – «сковородка с ручкой»
фартук - Происходит от ср.-в.-нем. vortuoch, нов.-в.-нем. Vortuch «передник, фартук» из vor + Tuch. Русск. фартук, фа́ртух заимств. через польское fartuch.
лагерь - Происходит от немецкого Lager «ложе, склад; лагерь», далее из прагерм. формы *legro-, от которой в числе прочего произошли: др.-сканд. legr, др.-фризск. legor, др.-в.-нем. legar, нем. Lager, готск. ligrs. Русск. лагерь (впервые лагерь, лагар) — с эпохи Петра I.
шлагбаум - Происходит от немецкого Schlagbaum «шлагбаум; застава»; из Schlag «удар» + Baum «дерево». Русск. шлагбаум — начиная с Петра I.
чемодан - Происходит от персидского ǰāmädān «место для хранения одежды», из ǰāmä «одежда» и dân «хранилище». Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan — то же.
комедия - Происходит от греческого κωμωδία, от κώμος «весёлое шествие» и ώδή «песня».
банк - Происходит от итальянского banco «лавка, стол (для раскладывания монет у менялы)».
магазин - Происходит от арабского مخازن (maχáːzin), мн. ч. от مخزن (máχzan) «склад», из خزن (χázana) «накапливать, складывать». Русск. магазин заимств. через немецкое Маgаsin (XVIII в.) из французского magasin.
адмирал - слово адмирал имеет арабское происхождение. По-арабски «амир аль-…» означает «предводитель [чего-нибудь]». Несколько столетий Испания была под властью арабов, и многие слова перешли из арабского языка в испанский.
халат - Происходит от тур. ẋilat «кафтан» из араб. ḫil᾽аt «почетное платье
Объяснение: