Прочитайте 1ю главу повести "звездные корабли" в хрестоматий и ответьте на вопросы. Обьяснитен название главы. 1)кто является главным героем повести?
2)чем он занимается?
3)чем он еще увлекается?
4) О ком еще речь идёт в данной главе?
5)почему глава называется "у порога открытия"?
6) о каком открытий идет речь?
7)какие научные термины вы встретили в главе? Обьясните их смысл.
Важное отличие профессионализмов от терминов заключается в том, что профессионализмы уместны преимущественно в разговорной речи людей той или иной профессии, являясь иногда своего рода неофициальными синонимами специальных наименований. Нередко их отражают словари, но обязательно с пометой «профессиональное» . В отличие от терминов — официальных научных наименований специальных понятий, профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Эти слова составляют лексический пласт, который также иногда называют профессиональным слэнгом или профессиональным жаргоном.
К примеру, в редакциях газет и журналов специалист, занимающийся подбором иллюстраций, называется бильд-редактор. Бильд-редактор — это термин. Однако в реальном производственном процессе его чаще всего называют для краткости бильдом — это профессионализм, профессиональный жаргон. Бильд утоптал все фотки по макету — бесспорно, в этом предложении используется профессионализмы, но не термины.
Профессионализмы упрощают речьС терминами та же фраза звучала бы более громоздко. К тому же термины часто имеют иноязычное происхождение, сложно выговариваются, что тоже не их употреблению в деловом разговорном обиходе. Кстати, именно поэтому профессионализмами нередко становятся редуцированные термины: бильд-редактор - бильд, штангенциркуль (особая измерительная линейка) - штангель и т. п. , делают ее более пригодной для быстрого обиходного сопровождения производственных процессов.
Профессионализмы, как и термины, можно сгруппировать по сфере их употребления: в речи экономистов, финансистов, спортсменов, шахтеров, врачей, охотников, рыбаков и т. д. В особую группу выделяются техницизмы — узкоспециальные наименования, применяемые в области техники.
Профессионализмы чаще всего служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п. Иначе говоря, они обозначают такие явления, для поименования которых использование терминов хоть и возможно, но громоздко и непринципиально. Кроме того, профессионализм часто является результатом творческого переосмысления, «освоения» узкоспециального явления. Таковы слова запаска (запасное колесо у автослесарей и шоферов) , загон (запасные сверстанные тексты у редакторов газет) , лапки и елочки (виды кавычек у корректоров и полиграфистов) . Такие профессионализмы, легко и по-свойски замещая термины, делают специальную речь более живой, простой и освоенной, более легкой для быстрого употребления и понимания.
[|К счастью|, погода была тихая], но [вскоре все изменилось].
[|в.с.|, — ═], но [— ═].
*|в.с.| - вводное слово.
Предложение сложносочиненное, повеств., невоскл.;
1-е прост., двусост., нераспр., полн., осложнено вводным словом;
2-е прост., двусост., распр., полн., не осложнено.
Грамматические основы:
1) подлежащее: погода (сущ.);
сказуемое сост. именн.: была тихая (гл.-связка + полн. прил. в И.п.);
2) подлежащее: всё (мест.);
сказуемое прост. глаг.: изменилось (глаг. в изъяв. накл.).
Второстепенный член предложения:
- обстоятельство времени (_._._): вскоре (нар.)
Вводное слово К СЧАСТЬЮ не явл. чл. предл.
Средство синт. связи: сочинит. противит. союз НО.