Проведите коммуникативный анализ данной ситуации: ‒ Что, брат, заставляют работать?
‒ А, это ты, Бен! Я и не заметил.
‒ Слушай, я иду купаться... да, купаться , и тебе хочется, а? Но. Тебе, конечно, нельзя, надо работать. Ну, конечно, еще бы!
Том посмотрел на него и сказал:
‒ Что ты называешь работой?
‒ И разве это не работа?
Том снова принялся белить забор и ответил небрежно:
‒ Может, работа, а может, и нет. Я знаю только одно: Тому Сойеру она по душе.
‒ Ты что? Не хочешь ли ты сказать, что для тебя это занятие ‒ приятное?
Щетка продолжала гулять по забору.
‒ Приятное? А что в этом такого неприятного? Разве ребятам каждый день достается белить заборы?
‒ Слушай, Том. Дай и мне немного побелить!
Том задумался и, казалось, уже был готов согласиться, но в последний момент передумал:
‒ Нет, нет, Бен... Все равно ничего не получится. Ты же видишь, тетя Полли очень требовательна к забору: он выходит на улицу. Если бы это было по ту сторону, которая выходит во двор, другое дело, но здесь она очень строга ‒ нужно белить очень и очень тщательно... Из тысячи... даже , из двух тысяч ребят найдется только один, кто сумел бы выбелить его как следует.
‒ Да ты что? Вот никогда бы не подумал. Дай мне только попробовать... хоть чуть-чуть. Если бы я был на твоем месте, я бы тебе дал. А, Том?
‒ Бен, я бы с радостью, честное слово, но тетя Полли... Вот Джим тоже просил, но она не позволила. Просил и Сид ‒ не пустила. Теперь ты понимаешь, как мне тяжело доверить эту работу тебе? Если ты начнешь белить, а вдруг что-то не то...
‒ Ерунда! Я буду стараться не хуже тебя. Мне бы только попробовать! Слушай: я дам тебе серединку вот этого яблока.
‒ Ладно! Впрочем, нет, Бен, лучше не надо... побаиваюсь я...
‒ Я дам тебе все яблоко ‒ все, что осталось…
1. Определите лексическое значение слова в контексте.
2. Если слово многозначно, укажите другие его значения (при необходимости можно пользоваться толковым словарём русского языка).
3. Установите тип лексического значения в данном контексте: а) прямое; б) переносное.
4. Если значение переносное, охарактеризуйте вид переносного значения.
5. Постройте синонимический ряд для слова в данном значении.
6. Подберите антонимическую пару к данному слову.
7. Определите, является данное слово исконно русским или заимствовано из другого языка.
8. Установите принадлежность анализируемого слова к общеупотребительной лексике или лексике, ограниченной в употреблении.
9. Определите, является ли слово устаревшим.
10. Укажите, входит ли данное слово в состав фразеологизмов.
Образец лексического разбора слова.
Завершив свои операции, фронты один за другим останавливались на достигнутых к весне рубежах. (К. Симонов)
1. Операция — ряд стратегических действий, проводимых в период наступательных или оборонительных боев (воен., проф.).
2. Слово многозначно: а) хирургическая операция; б) торговая операция; в) финансовая операция; г) почтовые операции.
3. Значение прямое.
4. Синонимический ряд: операция, бой, сражение, военные действия.
5. Слово заимствовано из латинского языка.
6. Слово профессиональной лексики (военная терминология).
7. Слово не является устаревшим, оно входит в активный словарь русского языка
Пословица “Семь раз отмерь, один раз отрежь” учит людей не торопиться с принятием какого-либо решения. Народная мудрость как бы говорит нам не спешить, все внимательно взвесить, обдумать, проверить, все ли мы сделали правильно. Как часто люди спешат что-то сделать и ошибаются. Пословица поэтому и появилась, так как на своем опыте люди поняли, как важно все продумать и принять правильное решение. Особенно важно учитывать эту пословицу в личных отношениях. Когда мы решаем с кем-нибудь расстаться, то надо все обдумать, проверить не один раз, чтобы не ошибиться. Как хорошо, что есть такая пословица. Она появилась у портных, которые кроили ткань. Она говорит нам, что каждый наш поступок оставляет следы в нашей жизни и в жизни других людей, поэтому надо быть предусмотрительным и осторожным, если что-то делаешь.