Выражение «бить баклуши» возникло в связи с тем, что начальные этапы изготовления деревянной утвари — раскалывание чурбанов на баклуши, обтёсывание баклуши вчерне, проводились не ремесленником, а подмастерьем или даже ребёнком. Первоначально выражение имело смысл делать очень несложное дело, а позже приобрело иной смысл — бездельничать, праздно проводить время. Рукой подать. Очень близко.1. В старину рука служила мерой длины. Первоначальная форма выражения была рука подать; - остаток широко распространенной прежде в русском языке конструкции "неопределенная форма глаг. + им. падеж сущ. на -а", которая и сейчас еще бытует в некоторых северно-русских говорах (ср. баня топить вместо баню топить). Сначала это сочетание означало "расстояние в длину руки", а затем постепенно приобрело общее значение "близко".2. Собственно русское выражение. Видоизменение руку подать, как руку подать. Вин. и тв. падежи в роли прямого и косвенного объекта выражают одно и то же значение (ср. бросить камень и бросить камнем).Но исходной формой этого фразеологизма было (как) рука подать. Конструкции инфинитива с существительным на -а в им. падеже были в русском языке очень употребительны.
Рукой подать. Очень близко.1. В старину рука служила мерой длины. Первоначальная форма выражения была рука подать; - остаток широко распространенной прежде в русском языке конструкции "неопределенная форма глаг. + им. падеж сущ. на -а", которая и сейчас еще бытует в некоторых северно-русских говорах (ср. баня топить вместо баню топить). Сначала это сочетание означало "расстояние в длину руки", а затем постепенно приобрело общее значение "близко".2. Собственно русское выражение. Видоизменение руку подать, как руку подать. Вин. и тв. падежи в роли прямого и косвенного объекта выражают одно и то же значение (ср. бросить камень и бросить камнем).Но исходной формой этого фразеологизма было (как) рука подать. Конструкции инфинитива с существительным на -а в им. падеже были в русском языке очень употребительны.