Разыграйте деловую беседу «Опоздавший».
В роли опоздавшего – студент, который действительно часто опаздывает. Другие роли: представители деканата.
Задача «представителей деканата» — провести дисциплинарную беседу в соответствии с традиционной схемой проведения деловых бесед. Для этого «представителям деканата» необходимо:
- использовать факторы создания положительной атмосферы; - учитывать этические нормы и принципы делового общения; - найти применение некоторым правилам убеждения.
Помните: осуждать надо не человека, а проблему! Не загоняйте собеседника в угол. Дайте ему возможность «сохранить лицо»!
Задача «опоздавшего» – объяснить, почему он постоянно опаздывает.
2)
Проанализируйте переписку на различных форумах по во бизнеса, торговли, менеджмента, управления кадрами и т.д. на предмет их соответствия правилам делового общения в социальных сетях. Выявите конкретные ошибки и исправьте их.
Служебные слова – это предлоги, союзы и частицы.
Предлоги и союзы не изменяются, они важны для связи слов в предложении, а союзы, кроме того, нужны для связи частей сложных предложений. Служебные слова чаще всего маленькие, но это не значит, что они не важные: без них обойтись невозможно.
Попробуем не употреблять предлоги. Что получится? Вот что:
Потеряла телефон и ищу его сумке, столе, столе, столом – нигде нет.
Нельзя без предлогов! Никак нельзя! С ними лучше, понятнее:
Потеряла телефон и ищу его в сумке, в столе, на столе, под столом – нигде нет.
Гораздо лучше, правда? Хорошо, что есть предлоги.
А союзы? Может, без союзов обойдемся?
Я не сластёна, но очень люблю мороженое. Уберем союз но, что выйдет?
Бессмыслица: Я не сластёна, очень люблю мороженое. Никто не поймет что к чему. Так что союзы нам тоже необходимы.
А частицы? Частицы выполняют свою работу: они отрицают либо усиливают значение, подчеркивают, акцентируют смысл. Им тоже нет необходимости изменяться. Это они сами могут изменить смысл целого высказывания.
Для примера сравним: Я знаю, как изменяются русские слова. И: Я не знаю, как изменяются русские слова.
Ну как, оценили? Смысл изменился на прямо противоположный.
Вот почему произведение называется "Конь с розовой гривой".