С! ответить на темы! 1.типы подчинительной связи между частями сложноподчиненного предложения. 2. глагол как часть речи. 3.запятая в сложноподчинённом предложении. 4. запятая в сложносочинённом предложении. 5. знаки препинания в бессоюзном сложном предложении.
Существительные
1 Лес был подозрительно тихим.(тихим-прил)
2 Садовник посадил очень красивые цветы.
3 Ее улыбка была милой и нежной.
4 мост был настолько старым, что мог в любую минуту рухнуть.
5 Его глаза сияли и казались бездонными .
Прилагательные
1 На балконе соседней дачи зажгли свет.
2 Он легко справлялся с жизненными неурядицами благодаря бескорыстных и верных друзей.
3 Чёрные грозовые тучи заволокли небо.
4 Озеро было окружено зарослями так, что пробраться к воде было трудно.
5 Всюду слышался сладковатый запах, потому что озеро было густо засыпано палыми листьями.
Відповідь:
Исконно русским и в этом смысле традиционным является обращение к одному человеку на ты. Так говорили с близкими и чужаками, с ровесниками и со старшими, не церемонились и с начальниками: тыкали уважаемым и почитаемым.
В. И. Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка» называет обращение на вы вместо ты «искаженной вежливостью»: «Ты, мест. 2-го лица ед. ч. <...> Искаженная вежливость заменяет слово это множественным числом (то есть заменяет ты на вы), но у нас доселе простой человек говорит всякому ты, и Богу, и Государю...». «Вместо тщеславной похвальбы сельского учителя (эманципированного), что он крестьянским мальчикам говорит вы, – продолжает Даль, – учитель лучше бы сделал, заставив их себе говорить ты; в этом было бы более смысла». И убеждает пословицей: «Лучше по чести тыкать, чем с подвохой выкать».
Так откуда же вы в русском обращении? Обращение на вы в русском языковом обиходе появилось в XVIII веке из западноевропейских языков. Чужеземное грамматически, вы-обращение прижилось не сразу, но уже в XIX веке возмущенные реплики «Почему вы мне тыкаете», «Не извольте тыкать», присказка «Ты мне не тычь, я тебе не Иван Кузьмич» отразили, что вы-обращение стало привычным и обязательным для воспитанного человека.
В «Словаре русского речевого этикета» А. Г. Балакая (М., 2001) читаем: «Употребление вы по отношению к одному лицу высокого положения (господину, князю) встречается уже в памятниках русской письменности XI–XVI веков, что связано, вероятно, с влиянием византийской речевой традиции. Однако распространение в качестве почтительного, вежливого, обращения вы (Вы) получило в Петровскую и особенно – в послепетровскую эпоху под влиянием западноевропейского, в частности немецкого и французского, речевого этикета.
[Стародум:] Служил он Петру Великому. Тогда один человек назывался ты, а не вы, тогда не знали еще заражать людей столько, чтобы всякий считал себя за многих. Д. Фонвизин, Недоросль.
В XIX веке обращение на вы стало нормативным в светской речевой учтивости, прежде всего по отношению к лицам привилегированных сословий».
Пояснення: