сочинение по картине А. А. Пластова Первый снег. КТО ПРАВЕЛЬНО ОТВЕТИТ ТОМУ ЛУЧШИЙ ОТВЕТ ПОСТАВЛЮ план : 1) вступление. а) А. А. Пластов известный художник XX века . 2) основная часть . а) картина "Первый снег " б) передний план: описания брата и сестры. в) описание берёзы, вороны (сороки), лошади и т.д. 3) задний план картины (избы ) 4) краски использованные на картине 5) о названии картины. 6) итоги: моё впечатление от картины Пластова "Первый снег"
ружка - Происходит от неустановленной формы. По одной версии, из древнерусского крѹжькъ (ср.: русск. кружок), связано с круг; по другой — из польского kruż «кувшин», связанного с ср.-в.-нем. krûse и далее — с греч. κρωσσός «кувшин».
овал - Происходит от латинского ovalis — яйцевидный (ovum — яйцо).
кастрюля - Происходит из немецкого, где Kasserolle в свою очередь является заимствованием из французского, в котором франц. casserole произведено от casse – «сковородка с ручкой»
фартук - Происходит от ср.-в.-нем. vortuoch, нов.-в.-нем. Vortuch «передник, фартук» из vor + Tuch. Русск. фартук, фа́ртух заимств. через польское fartuch.
лагерь - Происходит от немецкого Lager «ложе, склад; лагерь», далее из прагерм. формы *legro-, от которой в числе прочего произошли: др.-сканд. legr, др.-фризск. legor, др.-в.-нем. legar, нем. Lager, готск. ligrs. Русск. лагерь (впервые лагерь, лагар) — с эпохи Петра I.
шлагбаум - Происходит от немецкого Schlagbaum «шлагбаум; застава»; из Schlag «удар» + Baum «дерево». Русск. шлагбаум — начиная с Петра I.
чемодан - Происходит от персидского ǰāmädān «место для хранения одежды», из ǰāmä «одежда» и dân «хранилище». Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan — то же.
комедия - Происходит от греческого κωμωδία, от κώμος «весёлое шествие» и ώδή «песня».
банк - Происходит от итальянского banco «лавка, стол (для раскладывания монет у менялы)».
магазин - Происходит от арабского مخازن (maχáːzin), мн. ч. от مخزن (máχzan) «склад», из خزن (χázana) «накапливать, складывать». Русск. магазин заимств. через немецкое Маgаsin (XVIII в.) из французского magasin.
адмирал - слово адмирал имеет арабское происхождение. По-арабски «амир аль-…» означает «предводитель [чего-нибудь]». Несколько столетий Испания была под властью арабов, и многие слова перешли из арабского языка в испанский.
халат - Происходит от тур. ẋilat «кафтан» из араб. ḫil᾽аt «почетное платье
Медведь пробрался к пчелиному дуплу. 1) Пробрался (к чему?) к дуплу - Д.п.
Жук очистил лапки от земли. 1) Очистил (что?) лапки - В.п. 2) Очистил (от чего?) от земли - Р.п.
Узкая тропинка вывела нас к роще. 1) Вывела (к чему?) к роще - Д.п.
Главные члены предложения словосочетанием не являются. Если нужен падеж и существительных-подлежащих, то он будет именительным (в условии сказано всех существительных). Свет - И.п., луч - И.п., медведь - И.п., жук - И.п., тропинка - И.п.
ружка - Происходит от неустановленной формы. По одной версии, из древнерусского крѹжькъ (ср.: русск. кружок), связано с круг; по другой — из польского kruż «кувшин», связанного с ср.-в.-нем. krûse и далее — с греч. κρωσσός «кувшин».
овал - Происходит от латинского ovalis — яйцевидный (ovum — яйцо).
кастрюля - Происходит из немецкого, где Kasserolle в свою очередь является заимствованием из французского, в котором франц. casserole произведено от casse – «сковородка с ручкой»
фартук - Происходит от ср.-в.-нем. vortuoch, нов.-в.-нем. Vortuch «передник, фартук» из vor + Tuch. Русск. фартук, фа́ртух заимств. через польское fartuch.
лагерь - Происходит от немецкого Lager «ложе, склад; лагерь», далее из прагерм. формы *legro-, от которой в числе прочего произошли: др.-сканд. legr, др.-фризск. legor, др.-в.-нем. legar, нем. Lager, готск. ligrs. Русск. лагерь (впервые лагерь, лагар) — с эпохи Петра I.
шлагбаум - Происходит от немецкого Schlagbaum «шлагбаум; застава»; из Schlag «удар» + Baum «дерево». Русск. шлагбаум — начиная с Петра I.
чемодан - Происходит от персидского ǰāmädān «место для хранения одежды», из ǰāmä «одежда» и dân «хранилище». Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan — то же.
комедия - Происходит от греческого κωμωδία, от κώμος «весёлое шествие» и ώδή «песня».
банк - Происходит от итальянского banco «лавка, стол (для раскладывания монет у менялы)».
магазин - Происходит от арабского مخازن (maχáːzin), мн. ч. от مخزن (máχzan) «склад», из خزن (χázana) «накапливать, складывать». Русск. магазин заимств. через немецкое Маgаsin (XVIII в.) из французского magasin.
адмирал - слово адмирал имеет арабское происхождение. По-арабски «амир аль-…» означает «предводитель [чего-нибудь]». Несколько столетий Испания была под властью арабов, и многие слова перешли из арабского языка в испанский.
халат - Происходит от тур. ẋilat «кафтан» из араб. ḫil᾽аt «почетное платье
Объяснение:
1) Увидел (что?) росу - В.п.
2) Увидел (на чём?) на траве - П.п.
По зеркальной воде от зари алый свет разливается.
1) Разливается (по чему?) по воде - Д.п.
2) Разливается (от чего?) от зари - Р.п.
Догорел последний луч жаркого солнца.
1) Луч (чего?) солнца - Р.п.
Медведь пробрался к пчелиному дуплу.
1) Пробрался (к чему?) к дуплу - Д.п.
Жук очистил лапки от земли.
1) Очистил (что?) лапки - В.п.
2) Очистил (от чего?) от земли - Р.п.
Узкая тропинка вывела нас к роще.
1) Вывела (к чему?) к роще - Д.п.
Главные члены предложения словосочетанием не являются.
Если нужен падеж и существительных-подлежащих, то он будет именительным (в условии сказано всех существительных).
Свет - И.п., луч - И.п., медведь - И.п., жук - И.п., тропинка - И.п.