Сочинение по тексту кронгауза )мир вокруг нас меняется. (2)и язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию. (3)мы не сможем говорить на нем об этом мире, потому что у нас просто не хватит слов. (4)и не так уж важно, идёт ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и реалиях. (5)объективно всё правильно, язык должен меняться, и он меняется. (6)более того, запаздывание изменений приносит людям значительное неудобство, но и быстрые изменения могут мешать и раздражать. (7)что же конкретно мешает мне и раздражает меня? (8)не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи. (9)даже если я понимаю, что это слово из языка, и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает. (10)позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера — на трендсеттерах, сегодня — на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже. (11)к заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе язык без слова «компьютер» или даже без слова «пиар» (хотя многие его и недолюбливают). (12)я, например, давно привык к слову «менеджер», но вот никак не могу разобраться во всех этих «сейлз-менеджерах», «аккаунт-менеджерах» и им подобных. (13)я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют «риэлтор», «риелтор», «риэлтер» и «риелтер», а также «криэйтор», «криейтор» и «креатор». (14)а лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо взаимоисключающие рекомендации. (15)когда-то я с лёгкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в россию и не понимающим некоторых важных слов, того же «пиара», скажем. (16)и вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего . (17)мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с на , а предпочитают сразу заимствовать). (18)в репортажах о боксе появились загадочные «панчеры» и «круэеры»; в репортажах о футболе — «дерби», «монегаски» и «манкунианцы». (19)да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идёт речь! (20)я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю). (21)окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две «ассистенции». (22)поняв, что речь идёт о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому то ли лень было перевести слово, то ли, как говорится, «западло». (23)потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту. (24)ведь глагол «ассистировать» (в значении «делать голевой пас»), да и слово «ассистент» в соответствующем значении уже стали частью спортивной терминологии. (25)так чем хуже «ассистенция»? (26)но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал. (27)думаю, что почти у каждого, кто обращает внимание на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть, похожие, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые). (28)я, в принципе, не против сленга (и других жаргонов). (29)я просто хочу понимать, где граница между ним и языком. (30)я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы язык успевал их осваивать; я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать. (31)я, в принципе, не против языковой свободы: она, (конечно, в разумных пределах творчеству и делает речь более выразительной. (32)но мне не нравится языковой хаос (который вообще-то является её обратной стороной), когда уже не понимаешь, игра его или безграмотность, выразительность или грубость. 1.сформулировать проблему текста 2.комментарий к этой проблеме 3.позиция автора текста 4.собственное мнение с примерами из .