Позволив себе перерасположить словарные статьи в порядке современного алфавита, мы сохраняем написание и, соответственно, место некоторых словарных единиц, даже если это противоречит современным нормам в том случае, когда В. И. Даль пытался такой записью показать звучание или происхождение объясняемого слова. Рядом, в угловых скобках, мы поместили это же слово в нынешнем его виде, напр. шеромыжник <шаромыжник>. Кстати это, как нам кажется, дает возможность не проверять себя всякий раз по орфографическому словарю, если вы не уверены в правописании. Не изменилось предложенное В. И. Далем оформление статей: полужирным шрифтом выделены толкуемые слова, петитом отмечены замечания, не относящиеся к толкованию, а курсивом приводятся примеры с приставочными формами объясняемого глагола. Однако, интерфейс, что очевидно, не позволяет увидеть примечания в конце страницы или статьи, поэтому они приводятся в квадратных скобках непосредственно за словом, к которому относятся. Мы по возможности унифицировали сокращенные написания: словарные пометы и ссылки на цитируемый источник (приводятся петитом), названия говоров и языков (подчеркнутым курсивным петитом даются названия языков, неподчеркнутым — говоров великорусского языка), — и прилагаем составленный нами указатель сокращений. Выпуск Словаря В.Даля в современной русской орфографии позволит преодолеть известный психологический барьер (особенно у подрастающего поколения), мешающий включению его в сегодняшнюю практику. Наличие поисковой системы превращает Словарь
Великий русский писатель А. М. Горький утверждает: «Нет ничего такого, что нельзя было бы уложить в простые ясные слова». Действительно, язык настолько богат и обладает такими неисчерпаемыми возможностями для говорящего на нем человека, что любая мысль, даже самая сложная, может быть передана им, причем простыми и ясными словами. В художественном тексте эти «простые и ясные слова создавать образы, и здесь на писателю приходят изобразительные средства языка. Н. Тэсс рассказывает о драматической ситуации: в мирный летний день при большом скоплении народа на якоре, поднятом из моря, увидели бомбу. Было принято решение вызвать сапёров, но ждать их было опасною, и капитан принимает решение «уйти из порта в море и там попытаться утопить бомбу». Писательница очень талантливо изображает происходящее. Особенно ярким получился у неё образ «черной гостьи» из бомбы. Обратимся к предложению №9. В нём есть антитеза: «прекрасен и тих летний день» и ужасна «чёрная гостья, вернувшаяся из она «со злобным упорством напоминала о военных днях». В этом же предложении есть эпитет (упорство названо «злобным»); метафора «чёрная гостья» в тексте используется несколько раз (предложение этих изобразительныхсредств показана трагичность происходящего. Очень интересно предложение 36. В нём используется олицетворение: бомба описана, как нечто живое, она похожа на какое-то страшное морское существо: безвольно уходит на ожидающее её последнее ложе, «злые щупальца чёрной гостьи уже не смогут дотянуться до белого света, принести беду и смерть».Здесь тоже простые, понятные слова, но очень ёмкие выразительные средства: эпитеты «шумно и безвольно», «злые»; фразеологизм «белый свет». Всё это усиливает эмоциональное восприятие изображаемого… Таким образом, на примере текста Т.Н. Тэсс мы убеждаемся, что «простые и ясные слова», попавшие в руки писателя-мастера нам яснее представить картину происходящего, понять авторский замысел, «услышать» мысли героев, узнать, какие чувства они испытывали
Не изменилось предложенное В. И. Далем оформление статей: полужирным шрифтом выделены толкуемые слова, петитом отмечены замечания, не относящиеся к толкованию, а курсивом приводятся примеры с приставочными формами объясняемого глагола. Однако, интерфейс, что очевидно, не позволяет увидеть примечания в конце страницы или статьи, поэтому они приводятся в квадратных скобках непосредственно за словом, к которому относятся.
Мы по возможности унифицировали сокращенные написания: словарные пометы и ссылки на цитируемый источник (приводятся петитом), названия говоров и языков (подчеркнутым курсивным петитом даются названия языков, неподчеркнутым — говоров великорусского языка), — и прилагаем составленный нами указатель сокращений.
Выпуск Словаря В.Даля в современной русской орфографии позволит преодолеть известный психологический барьер (особенно у подрастающего поколения), мешающий включению его в сегодняшнюю практику. Наличие поисковой системы превращает Словарь