1)Море в этот день было спокойно, оно ,как зеркало, отражало блеск неба и мне не обещало ничего. 2) А сверху без конца и перерыва тянул лесной шум, точно смутные вздохи старого бора. 3) К концу охоты утки, словно на прощанье, стали подниматься целыми стаями. 4) Я не знаю более увлекательной профессии, чем журналистика. 5) Шторм, как всегда, сменился неизменным штилем. 6) Вдруг где-то далеко-далеко слышится песня девчат, чуть тоскливая, плавная, широкая, как родные просторы. 7) Начал накрапывать дождишко, теплый, тихий, мелкий, как из сита. 8) Лунный
1) Несколько лет назад в Петербург приехала маленькая старушка-помещица, у которой было, по ее словам, "вопиющее дело". 2) Завтра, стало быть, конец этой долгой и мучительной комедии.3) В мои годы, конечно, уже об этом никто ничего дурного подумать не может, а за ним надо смотреть, потому что я должна ему сейчас же все пятьсот рублей отдать, и без всякой расписки. 4) Впрочем, был еще и другой, которому он от себя триста рублей дал - потому что без этого человека обойтись было невозможно. 5) Человек, который нашелся - как уладить столь трудное дело, кажется, вполне имеет право считать себя в самом деле гением.
Из рассказа Лескова "Старый гений"
Значение вводных слов: по ее словам (источник сообщения), стало быть (порядок мыслей и их связь), конечно (уверенность, достоверность), впрочем (порядок мыслей и их связь), кажется (неуверенность, предположение, неопределённость, допущение).
1)Море в этот день было спокойно, оно ,как зеркало, отражало блеск неба и мне не обещало ничего. 2) А сверху без конца и перерыва тянул лесной шум, точно смутные вздохи старого бора. 3) К концу охоты утки, словно на прощанье, стали подниматься целыми стаями. 4) Я не знаю более увлекательной профессии, чем журналистика. 5) Шторм, как всегда, сменился неизменным штилем. 6) Вдруг где-то далеко-далеко слышится песня девчат, чуть тоскливая, плавная, широкая, как родные просторы. 7) Начал накрапывать дождишко, теплый, тихий, мелкий, как из сита. 8) Лунный
свет стал как будто грязнее.
1) Несколько лет назад в Петербург приехала маленькая старушка-помещица, у которой было, по ее словам, "вопиющее дело". 2) Завтра, стало быть, конец этой долгой и мучительной комедии.3) В мои годы, конечно, уже об этом никто ничего дурного подумать не может, а за ним надо смотреть, потому что я должна ему сейчас же все пятьсот рублей отдать, и без всякой расписки. 4) Впрочем, был еще и другой, которому он от себя триста рублей дал - потому что без этого человека обойтись было невозможно. 5) Человек, который нашелся - как уладить столь трудное дело, кажется, вполне имеет право считать себя в самом деле гением.
Из рассказа Лескова "Старый гений"
Значение вводных слов: по ее словам (источник сообщения), стало быть (порядок мыслей и их связь), конечно (уверенность, достоверность), впрочем (порядок мыслей и их связь), кажется (неуверенность, предположение, неопределённость, допущение).