только с к.р.
1
Укажите номер предложения, в котором есть обобщающее слово. Составьте схему однородных членов.
2
Укажите номер предложения с обращением
3
Укажите номер предложения, которое содержит реплику Знайки. Запишите это предложение в виде прямой речи
4
Укажите среди предложений 1 – 8 номер предложения, в котором постановка знаков препинания объясняется следующим правилом предложения в составе сложного на письме обычно разделяются запятой».
5
Произведите синтаксический разбор предложения 6.
текст.
(1) Сегодня Цветочный город рано. (2) Вчера жители узнали, что лес на другом берегу Огурцовой реки полон грибов: белых и лисичек, волнушек и маслят, опят и груздей. (3) Наступило время грибы собирать. (4) Хотя делать это коротышкам было нелегко. (5) Ведь приходилось пилить грибы на части. (6) Коротышки тащили их по кусочкам.
(7) Но дружных малышей и малышек ничто не пугало. (8) Они, как муравьи в муравейнике, собирались все вместе и справлялись с любым делом. (9) К тому же Знайка, Винтик и Шпунтик все время придумывали какие-нибудь усовершенствования для сбора грибов. (10) Сначала применяли работавшие на газированной воде автомобильчики и подъемные краны. (11) А однажды осуществили грандиозный проект, слава о котором достигла Змеевки и Солнечного города. (12) Они наладили доставку грибов по грибопроводу.
(13) - Знайка, а как же заставить грибы двигаться по трубе? – с Винтик.
(14) – Используем воздушный шар, - ответил ему Знайка.
ружка - Происходит от неустановленной формы. По одной версии, из древнерусского крѹжькъ (ср.: русск. кружок), связано с круг; по другой — из польского kruż «кувшин», связанного с ср.-в.-нем. krûse и далее — с греч. κρωσσός «кувшин».
овал - Происходит от латинского ovalis — яйцевидный (ovum — яйцо).
кастрюля - Происходит из немецкого, где Kasserolle в свою очередь является заимствованием из французского, в котором франц. casserole произведено от casse – «сковородка с ручкой»
фартук - Происходит от ср.-в.-нем. vortuoch, нов.-в.-нем. Vortuch «передник, фартук» из vor + Tuch. Русск. фартук, фа́ртух заимств. через польское fartuch.
лагерь - Происходит от немецкого Lager «ложе, склад; лагерь», далее из прагерм. формы *legro-, от которой в числе прочего произошли: др.-сканд. legr, др.-фризск. legor, др.-в.-нем. legar, нем. Lager, готск. ligrs. Русск. лагерь (впервые лагерь, лагар) — с эпохи Петра I.
шлагбаум - Происходит от немецкого Schlagbaum «шлагбаум; застава»; из Schlag «удар» + Baum «дерево». Русск. шлагбаум — начиная с Петра I.
чемодан - Происходит от персидского ǰāmädān «место для хранения одежды», из ǰāmä «одежда» и dân «хранилище». Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan — то же.
комедия - Происходит от греческого κωμωδία, от κώμος «весёлое шествие» и ώδή «песня».
банк - Происходит от итальянского banco «лавка, стол (для раскладывания монет у менялы)».
магазин - Происходит от арабского مخازن (maχáːzin), мн. ч. от مخزن (máχzan) «склад», из خزن (χázana) «накапливать, складывать». Русск. магазин заимств. через немецкое Маgаsin (XVIII в.) из французского magasin.
адмирал - слово адмирал имеет арабское происхождение. По-арабски «амир аль-…» означает «предводитель [чего-нибудь]». Несколько столетий Испания была под властью арабов, и многие слова перешли из арабского языка в испанский.
халат - Происходит от тур. ẋilat «кафтан» из араб. ḫil᾽аt «почетное платье
Объяснение: