В 1958 году во время конференции писателей стран Азии и Афри- ки в Ташкенте в номер гостиницы, где остановился Мухтар Ауэзов, за-
шёл с переводчиком молодой африканец. Это был 27-летний писатель
из Камеруна Бенжамен Матип, кстати сказать, покоривший многолюд.
ную конференцию своим продуманным, страстным и поистине выстра.
данным выступлением. Он произнёс на французском языке пламенную
речь, смысл которой переводчик передал нам примерно так:
Я никогда раньше не слышал о казахах. А теперь знаю их очень
хорошо, знаю, потому что недавно читал на английском языке чудесную
книгу Мухтара Ауэзова. Я познакомился с замечательным человеком и
поэтом казахского народа Абаем, с его мудрой бабушкой Зере и матерью
Улжан, с любимыми девушками
Тогжан и Айгерим, с друзьями Абая
добрыми и смелыми людьми. Я полюбил этих героев, полюбил так, будто
жил с ними долгие годы, делил их горе и радости. У меня даже такое
ощущение, что я сейчас среди них и дышу воздухом ваших степей. В са-
мом деле, какой прекрасный народ
казахи! И как прекрасно написано
о нём в романе «Абай»! Я от души завидую вашему счастливому народу,
а вас поздравляю с бессмертным произведением. найти основную мысль текста
Примеров-множество. Взять, например, ювелиров. Для большей наглядности-ювелиров веков: без современных инструментов они создавали поистине шедевры ювелирного мастерства, которые и ныне составляют национальное достояние страны, в которой находятся.
А архитекторы, зодчие, нынешние или столетий? Сколько архитектурных памятников на их счету, тех, которые вписаны в современные архитектурные проекты и считаются национальной гордостью?
Давайте взглянем на работу заслуженных артистов кино, театра-разве не их мастерство оставляет в наших душах то самое-доброе, ценное, вечное? Это ли не примеры профессионализма как мастерства?
1. Зной был нестерпим по‐прежнему(пишем через дефис,так как есть приставка по и суффикс ему) (Т.). 2. Все замерли в ожидании, что вот-вот(повтор) выскочит заяц (Пришв.). 3. [Плыла] очень пестро по' египетски(приставка по и суффикс ски)раскрашенная нильская барка (Леск.). 4. Однако ж мы как-то(суффикс то пишем через дефис) понимали друг друга (Ланч.). 5. Зеленоватая волна скользила мимо, чуть-чуть(повтор) вспухая и урча (Т.). 6. У Якова других родных не было, мать его данным давно умерла (Т.). 7. Он обладал чудовищной силой, с ножом ходил на медведя один на один (Гил.). 8. В лесу этом всякого зверя видимо-невидимо(повтор) (Пришв.). 9. Завязав лапти крест-накрест(повтор), он поднес сургуч к огню (Фед.). 10. Эти слова я перво-наперво(поатор) разучу (Ш.). 11. Там, говорят, (тьма) тьмущая людей и машин (Закр.). 12. Только-только (повтор)я взялся за ручку двери, раздался выстрел (Пришв.). 13. По ясному небу едва-едва(повтор) неслись высокие и редкие облака (Т.). 14. Бабы взялись за оглобли, мужики принажали сзади, и так мало-помалу(повтор) поставили воз на дорогу (Пришв.). 15. В это время в лесу только-только начинается красивая борьба за свет (Пришв.). 16. Когда в комнате мало мальски согрелось, я записал свои наблюдения зимы (Пришв.). 17. Вот и певчий дрозд - поет как хорошо, но поет один одинешенек (Пришв).