Выпишите из текста по 2 словосочетания на все виды подчинительной связи (согласование, примыкание, управление).
2)Выпишите СПП и составьте к нему схему.
На Чёрном озере
1. Однажды мы ночевали на Чёрном озере, в высоких зарослях, около большой кучи старого хвороста.
2. Мы взяли с собой резиновую надувную лодку и на рассвете выехали на ней за край прибрежных кувшинок – ловить рыбу. 3. На дне озера толстым слоем лежали истлевшие листья, и в воде плавали коряги.
4. Внезапно у самого борта лодки вынырнула громадная горбатая спина чёрной рыбы с острым, как кухонный нож, спинным плавником. 5. Рыба нырнула и под резиновой лодкой. 6. Лодка закачалась. 7. Рыба вынырнула снова. 8. Должно быть, это была гигантская щука. 9. Она могла задеть резиновую лодку пером и распороть её, как бритвой.
10. Я ударил веслом по воде. 11. Рыба в ответ со страшной силой хлестнула хвостом и снова под самой лодкой. 12. Мы бросили удить и начали грести к берегу, к своему биваку. 13. Рыба всё время шла рядом с лодкой.
14. Мы въехали в прибрежные заросли кувшинок и готовились пристать, но в это время с берега раздалось визгливое тявканье и дрожащий, хватающий за сердце вой.15. Там, где мы спускали лодку, на берегу, на примятой траве стояла, поджав хвост, волчица с тремя волчатами и выла, подняв морду к небу. 16. Она выла долго и скучно; волчата визжали и прятались за мать. 17. Чёрная рыба снова у самого борта и зацепила пером за весло.
18. Я бросил в волчицу тяжёлым свинцовым грузилом. 19. Она отскочила и рысцой побежала от берега. 20. И мы увидели, как она пролезла вместе с волчатами в круглую нору в куче хвороста невдалеке от нашей палатки.
21. Мы высадились, подняли шум, выгнали волчицу из хвороста и перенесли бивак на другое место.
С восьмого века в русский язык стали попадать различные иностранные слова. Такое явление стало одним из развития его лексики. Ничего удивительного в этом нет. Дело в том, что словарь любого народа во все времена чутко реагировал на меняющиеся потребности общества. Заимствованные слова в русском языке появились в процессе развивающихся отношений между странами. Они пришли к нам в связи с тем, что соответствующие им понятия отсутствовали в лексике нашего народа.
Характер и объем заимствований указать на исторические пути научных, культурных и экономических связей, а также географических открытий. Результатом всех этих процессов стало проникновение в русскую фразеологию и лексику других языков.
Удачи..