Задание 1. 1. Прочитайте. Переделайте ССП в БСП, запишите получившиеся предложения, вставляя орфограммы и расставляя знаки препинания ( ).
Например: Когда ветка ели качнулась, снег посыпался мне за шиворот. — Ветка ели качнулась — снег посыпался мне за шиворот. (Указывает на время) — [ ].
С утра моросил дождик, и было пасмурно.
Начались сумерки, а их все не было.
Лампадка погасла, потому что кончилось масло.
Произошло небывалое для октября чудо, ведь сирень второй раз за год зацвела.
Накл_нился и увидел, что в песке бл_стело отшлифова_ое стеклышко.
Если упорно трудишься, обязательно достигнешь хорошего результата.
Скажет слово, словно рублем одарит.
2. Составьте схемы предложений. ( )
Задание 2.
1. Прочитайте предложения. Устно определите смысловые отношения в сложных бессоюзных предложениях, а затем исправьте пунктуационные ошибки в предложениях и запишите в исправленном виде, раскрывая скобки и вставляя орфограммы. ( )
2. Объясните постановку знака препинания. ( )
Например: Ветка ели качнулась: снег посыпался мне за шиворот. — Ветка ели качнулась — снег посыпался мне за шиворот (Указывает на время).
Отцветающие маки роняли крупные, с прожилками лепестки: ветер поспешно подхватывал их на лету и уносил бог весть куда.
Медики заметили в некоторых случаях и(с,сс)ку(с,сс)твенные магнитные поля улучшают самочу..ствие человека.
Как(то) странно ведёт себя сегодня шмель то в одном месте к...снется коры дерева то в другом.
Он засмеет..ся, все хохоч...т; нахмурит брови, все молчат.
Листья оп...дают; ветви остают..ся.
Задание 3.
Спишите сложные предложения с бессоюзной связью, раскрывая скобки и вставляя орфограммы. Расставьте недостающие знаки препинания. ( )
Замри и услыш...шь на Синей горе сосняк пот...нулся (на)встречу заре.
К скале прижавшись отвесной я вид...л (в)низу подо мной дышала холодная бездна ходила волна за волной.
Ему стало стыдно убивать безоружного он опустил ружье.
Пойдет дождь отменим пешую прогулку.
Зеленые лягушата прыгают по камням возле ручья на самом большом камне лежит греясь на солнце большой уж.
Переводя Сарразена, Жуковский придает сказке «Три пояса» условно русский колорит. Он переносит действие из Самарканда и Киев времен князя Владимира, переименовывает трех сестер, героинь ее, на русский лад и рассеивает в своем рассказе приметы русского.В характере главной сказочной героини, которая, конечно же, не случайно оказалась тезкой Людмилы, переводчик усиливает черты скромности, простоты, нравственной чистоты. Жуковский не только приладил ее к русской древности, как он понимал ее, - писал о сказке «Три попса» А. Н. Веселовский, - но и к своему психологическому настроению; характерный прием творчества, с которым мы встретимся не раз». «Русская сказка» Жуковского - своеобразная параллель его «русской », оконченной 14 апреля 1808 г., «Людмиле»: у переводимых им прозаиков, как и у поэтов, Жуковский ищет и выводит на свет свое, близкое собственному душенному настроению, творчески преобразовывая исходный, «чужой» текст.
Прокуратор (1) не спеша (2) подошёл к креслу и сел, а пёс (3)[,] высунув язык (4) и (5) часто дыша (6)[,] улёгся у ног (7) сильно уставшего за день (8) хозяина.
(1) и (2) деепричастие НЕ СПЕША не выделяется запятыми, потому по значению равно наречию (подошёл как?) → обстоятельство образа действий.
(3) и (6) деепричастные обороты ВЫСУНУВ ЯЗЫК + ЧАСТО ДЫША выделяются запятыми.
(4), (5) запятая между двумя деепричастными оборотами, которые соединены союзом И, не ставится.
(7) и (8) причастный оборот СИЛЬНО УСТАВШЕГО ЗА ДЕНЬ не выделяется запятыми, потому что стоит перед определяемым словом ХОЗЯИНА.