Задание 1. Прочитайте текст. Определите проблему, которая волнует автора. Йгользуя информацию данного текста, натишите эссе (100 -120 слов) о своем отношении к данной проблеме. Подберите к своему эссе заголовок, отражающий его тему Когда-то в России был такой возраст: отрочество. Недаром Лев Толстой так и назвал три части своей трилогии: "Детство", "Отрочество", "Юность". В самом главном нашем Академическом словаре написано, что отрочество- "возраст между детством и юностью". И он. может быть, самый важный в жизни человека. В это время складываются привычки. Хорошие или плохие, но на всю жизнь. Совершаются благородные поступки- потому что тяга к добру еще не задавлена, не скорректирована корыстными или еще какими-нибудь расчетами. Принимаются важные решения. И некоторые люди следуют тому, что решили в отрочестве, всю свою жизнь. или не В это важное, но короткое время или прочитываются некоторые книги прочитываются уже никогда. Потому что есть три закона чтения, и два с половиной из них выведены мною лично. Первый: нет книг, которые читать- рано. Второй: есть книги, которые читать-поздно. И третий: именно в отрочестве надо составить список книг, которые в эжизни надо обязательно успеть прочесть. Составить везде- навалом. и после этого отказаться от чтения всякой чепухи, которой сейчас Поясню первый закон. Никто не скажет вам заранее, что именно вам читать рано. Потому что - у всех по-разному! Одному-рано, а другому-в самый раз, А его ровеснику до самой старости будет рано: читает-и не может понять, что к чему. Если вам рано читать эту книжку -вы сами же первый это и заметите. И отложите ее до лучших дней-или будете читать с пропусками. выискивая то, из-за чего вам ее родители. собственно, не давали читать. Ну и что? Ничего не потеряете и ничего не приобретете. Помню, в шестом классе с старшего брата-моего постоянного советчика по чтению- что мне почитать? Он сказал через плечо, секунду подумав: "Читай "Записки Пиквикского клуба" Диккенса!" Для меня каждое его слово было истиной в последней инстанции. Побежала в библиотеку (записана была в районной с третьего класса-Интернета тогда, представьте себе, не было). взяла. Стала читать - скучно, нет сил! Иллюстрации смотреть интересно: толстяк мистер Пиквик, худой Джингль... А читать-не могу, и все. Как мне было стыдно! Как же так? Брат считает, что книга-для меня, а я значит, так глупа? Потихоньку от него сдала книгу в библиотеку, так и не прочитав,- первый, наверно, случай в моей жизни. Через четыре года, в десятом классе взяла снова. И-читала взахлеб! Не могла понять, как она мне могла казаться скучной. Поумнела, значит, сильно за четыре года-доросла до Диккенса Гак что если книга оказалась вам не по возрасту, не по уму-ничего страшного, вернетесь к ней позже. Но установить это можно, мне кажется, только опытным путем -начав читать. Знаю точно, что одни в 15 лет проглатывали "Преступление и наказание" Достоевского, для других чтение гениального романа было истинным наказанием. Со вторым законом дело обстоит серьезнее. Да, есть такие книжки. которые надо прочесть именно лет в 12. в 14...
Привет!
Попробую ответить. (Я долгое время жил рядом с Казахстаном и немного знаю!)
***
1. Казахстан тёплая страна, но на севере страны зима долгая, низкая температура.
2. На юге наоборот - лето тёплое и долгое.
3. Летом температура может достигать 60-70° С, а температура земли ещё больше.
4. Зимой температура низкая от - 10 до -30 ° C.
5. Воды очень мало, климат сухой, поэтому песчаные бури не редкость.
6. Осенью спадает жара и начинаются дожди, ночью очень холодно, как зимой.
7. Весной же, зима отступает быстро становится теплее, распускаются цветы и зеленеет трава.
ружка - Происходит от неустановленной формы. По одной версии, из древнерусского крѹжькъ (ср.: русск. кружок), связано с круг; по другой — из польского kruż «кувшин», связанного с ср.-в.-нем. krûse и далее — с греч. κρωσσός «кувшин».
овал - Происходит от латинского ovalis — яйцевидный (ovum — яйцо).
кастрюля - Происходит из немецкого, где Kasserolle в свою очередь является заимствованием из французского, в котором франц. casserole произведено от casse – «сковородка с ручкой»
фартук - Происходит от ср.-в.-нем. vortuoch, нов.-в.-нем. Vortuch «передник, фартук» из vor + Tuch. Русск. фартук, фа́ртух заимств. через польское fartuch.
лагерь - Происходит от немецкого Lager «ложе, склад; лагерь», далее из прагерм. формы *legro-, от которой в числе прочего произошли: др.-сканд. legr, др.-фризск. legor, др.-в.-нем. legar, нем. Lager, готск. ligrs. Русск. лагерь (впервые лагерь, лагар) — с эпохи Петра I.
шлагбаум - Происходит от немецкого Schlagbaum «шлагбаум; застава»; из Schlag «удар» + Baum «дерево». Русск. шлагбаум — начиная с Петра I.
чемодан - Происходит от персидского ǰāmädān «место для хранения одежды», из ǰāmä «одежда» и dân «хранилище». Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan — то же.
комедия - Происходит от греческого κωμωδία, от κώμος «весёлое шествие» и ώδή «песня».
банк - Происходит от итальянского banco «лавка, стол (для раскладывания монет у менялы)».
магазин - Происходит от арабского مخازن (maχáːzin), мн. ч. от مخزن (máχzan) «склад», из خزن (χázana) «накапливать, складывать». Русск. магазин заимств. через немецкое Маgаsin (XVIII в.) из французского magasin.
адмирал - слово адмирал имеет арабское происхождение. По-арабски «амир аль-…» означает «предводитель [чего-нибудь]». Несколько столетий Испания была под властью арабов, и многие слова перешли из арабского языка в испанский.
халат - Происходит от тур. ẋilat «кафтан» из араб. ḫil᾽аt «почетное платье
Объяснение: