Знаете ли вы, например, какое наслаждение выехать весной до зари? Вы выходите на крыльцо, а на тёмно – сером небе кое-где мигают звёзды; влажный
ветерок изредка набегает лёгкой волной; слышится сдержанный, неясный шепот
ночи; деревья слабо шумят, облитые тенью.
Вот кладут ковёр на телегу, ставят в ноги ящик с самоваром. Кони
фыркают и щеголевато переступают ногами; пара только что проснувшихся
белых гусей молча и медленно перебирается через дорогу.
За плетнём, в саду, мирно похрапывает сторож; каждый звук словно стоит в
застывшем воздухе, стоит и не проходит.
Вот вы сели; лошади разом тронулись, громко застучала телега… ВЫ едете-
едете мимо церкви, с горы направо, через плотину… Пруд едва начинает
дымиться. Вам холодно немножко, вы закрываете лицо воротником шинели;
вам дремлется. Лошади звучно шлёпают ногами по лужам, вы слышите, что
кучер посвистывает.
Но вот вы отъехали версты четыре, край неба алеет; в берёзах просыпаются
галки; воробьи чирикают около тёмных скирд. Светлеет воздух, видней
дорога, яснеет небо, белеют тучки, зеленеют поля. В избах красным огнём
горят лучины, за воротами слышны заспанные голоса. А между тем заря
разгорается; вот уже золотые полосы протянулись по небу, в оврагах клубятся
пары; жаворонки звонко поют, предрассветный ветер подул - и тихо всплывает
багровое солнце. Свет так и хлынет потоком; сердце в вас встрепенётся, как
птица.
Свежо, весело, любо!
Далеко видно кругом. Вон за рощей деревня; вон подальше другая с белой
церковью, вон берёзовый лесок на горе; за ним болото, куда вы едете…
Живее, кони, живее! Крупной рысью вперёд! Версты три осталось, не больше.
Солнце быстро поднимается; небо чисто, погода будет славная. Стадо
потянулось из деревни к нам навстречу.
Вы взобрались на гору… Какой вид! Река вьётся вёрст на десять, тускло синея
сквозь туман; за ней водянисто - зелёные луга; за ними пологие холмы; вдали
чибисы с криком вьются над болотом; сквозь влажный блеск, разлитый в
воздухе, ясно проступает даль… не то что лето.
Как вольно дышит грудь. Как крепнет весь человек, охваченный свежим
дыханием весны!
И.С.Тургенев.
Задания:
- Вдумчиво, внимательно прочитайте текст.
- Озаглавьте его
- Определите тему и идею (основную мысль) текста.
- Определите тип и стиль речи.
-Выпишите из текста сравнения
- Выполните синтаксический разбор выделенного предложения
- Выпишите местоимения и укажите их разряд и падеж
На картине Сирень в окне Петра Петровича Кончаловского, написанной в 1955 году, я вижу красочный букет сирени. Он стоит на белом подоконнике в золотистой вазе. Через распахнутое окно на него падают солнечные лучи и дует свежий ветерок.
В букете собраны разноцветные ветви душистой сирени. Здесь есть белые, сиреневые и темно-фиолетовые грозди. Одна веточка будто бы случайно выпала из букета и так и осталась лежать на подоконнике. Яркие цветы изображены на фоне травы изумрудного цвета, которая растет за окном. Это придает букету особую красочность.
Мне очень понравилась картина. Она у художника получилась яркой и реалистичной. Букет сирени выглядит как настоящий
ответ:1)Ромео – один из главных героев пьесы Шекспира, молодой сын главы семьи Монтекки, древнего и уважаемого рода в городе Вероне. В пьесе о нем мы впервые узнаем из разговора его отца с другом Ромео – Бенволио.
Старый Монтекки тревожится по поводу странного душевного состояния сына.
Его там часто утром встречают:
Слезами умножает утра он росу
И к облакам облака вздохов прибавляет.
От света бежит мой сын печальный
И запирается в своих покоях;
Завесит окна, светло дневной прогон
И сделает искусственную ночь.
Ромео не хочет делиться с отцом причинами своей печали, в бездну которой погрузился с головой:
Но он один – советчик чувств своих.
Он – не скажу, что сам себе не верен,
Но так он необщителен и скрытен,
Так недоступен никаких расспросов,
2) Джульетта Капулетти – главная героїня юная девушка с наивностью ребенка, изменившейся во имя любви. Джульетта принадлежит к семейству Капулетти, которое с давних пор враждует с семьей Монтекки. Она появляется в начале произведения и предстает беззаботной девочкой, окруженной заботой родителей, под защитой двоюродного брата Тибальта и любимой своей кормилицей. Но относится к Джульетте как к собственной дочери и готова ради нее на все. Знатный род Капулетти в Вероне хорошо знают и чтят.
“Джульетта еще очень юная девушка:
Мой ребенок еще не знает жизни;
Ей нет еще четырнадцати лет;
Пусть умрут еще два пышных лета –
Тогда женой сможет стать Джульетта.”
“Милее тебя детей я не кормила.
О честь! Чтобы не я тебя выкормила,
Сказала бы: ум ты с молоком впитала.
”
3) Меркуцио – один из главных персонажей пьесы, лучший друг Ромео, родственник принца, очень активный образ итальянца того времени. Сражался с Тибальтом на равных, но когда Ромео вмешался, Меркуцио был ранен Тибальтом из-под руки Ромео. Перед смертью произносит проклятие. На мой взгляд, лучший персонаж после двух влюбленных.
4). Бенволио – друг Ромео и его кузен. Не играет важной роли, появляется много вместе с Меркуцио. Не уважает Тибальта и считает, что тот в свою очередь учился биться по книге, но к сожалению он ошибается
"Бенволио, вперед! Вынимай рапиру,
Мы выбьем вместе оружие у них из рук!
О, стыд вам, синьоры! Опомнитесь!
Тибальт! Мерцать! Князь запретил
На улицах Вероны потасовку!
Тибальт, стой! Меркуцио мой хороший!"
5) Тибальт – один из героев трагедии Шекспира Ромео и Джульетта, двоюродный брат Джульетты Капулетти по материнской линии. Он сильно привязан к Джульетте и очень ее опекает. Плохое отношение Тибальта к семейству Монтекки объясняется его трудным детством и плохим воспитанием. В ходе развития событий он был убит Ромео в отместку за подлое убийство Меркуцио. Тибальт не знал, что Ромео и Джульетта были тайно обвенчаны. Когда Ромео, не обращая внимания на злостные выпады в свой адрес, назвал его в порыве родственных чувств "братом", Тибальт не проявил должного уважения. За это лучший друг Ромео Меркуцио вызвал его на дуэль.
6) Кормилица Джульетты – один из главных персонажей трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта», няня Джульетты с детства. Она играет очень важную роль в жизни девушки. Рано потеряв своего ребенка, она относилась к Джульетте как к родной дочери и была сильно привязана к ней
7) Граф Парис-молодой человек благородного происхождения, родственник князя Вероны Эскала, близкий друг семьи Капулетти. С первой же сцены с ним мы узнаем, что он просит у Синьора Капулетти руки его дочери, юной Джульетты. И похоже уже не в первый раз, надеясь услышать утвердительный ответ.
Парис:
Но что вы мне ответите, синьор?
Синьор Капулетти:
Я повторю, что говорил и раньше:
Мой ребенок еще не знает жизни;
Ей нет еще четырнадцати лет;
Пусть умрут еще два пышных лета
Тогда женщиной сможет стать Джульетта.
8) Синьора Капулетти- знатная дама, жена одного из глав враждующих семейств, мать Джульетты – главной героини пьесы. Ее имени мы не знаем, Шекспир умалчивает об этом, да оно и не имеет значения, была б она Фелицией или Сильвией, суть от этого не изменилась бы, главное сделать акцент, что она Капулетти, яркая представительница враждующей стороны. Шекспир часто в своих пьесах семейную чету именовал по обращению и фамилии, например Макбет и леди Макбет, они как единое целое, две половинки одного характерного образа.
Подсчитаем сколько же приблизительно лет Синьоре Капулетти, логично сопоставляя мелкие зацепки данные нам Шекспиром, можно о многом догадаться. В сцене, где Синьора намекает дочери, что пора бы подумать о замужестве, она говорит:
«Что до меня - в твои года давно уж
Я матерью твоей была».
А как мы знаем со слов Синьора Капулетти Джульетте «нет еще четырнадцать лет», следовательно, Синьоре Капулетти где-то 25 - 27 лет, совсем молодая по нашим меркам.
Объяснение: