в тяжелое военное время мальчик климко остался сиротой. но он нашел силы не только устроить свою жизнь, но и другим. как взрослый, взял на себя ответственность за учительницу и ее маленькую дочь. ради их спасения от голода он преодолел сотни километров пешком босым, постоянно подвергаясь опасности добрые люди предлагали остаться у них, но климко знал, что йоги ждут, на него надеются. и выполнил свой долг до конца повесть учит добру, отзывчивости, человечности, умению преодолевать жизненные трудности.
Цей вірш із циклу «В казематі» є, мабуть, найпопулярнішим поетичним твором, написаним українською мовою. Його часто цитують з пам’яті, існує кілька пісень на ці слова, й словосполучення «садок вишневий» є таким самим стереотипом українства, як і «гречкосії», «моя хата скраю» чи «хитрий хохол». «Заповіт», перекладений на десятки мов, вважається ніби «візитною карткою» Шевченка, але на відміну від апокаліптичного «Як умру, то поховайте», опис погідних травневих сутінків в українському селі є твором набагато інтимнішим, справжнім втіленням глибинного народного ідеалу життя, наповненого красою, вільною працею та небуденним змістом. Але популярність має й свої недоліки. Обидва вірші є набагато ґрунтовнішими й цікавішими, ніж те, як ми їх дуже часто трактуємо.
в тяжелое военное время мальчик климко остался сиротой. но он нашел силы не только устроить свою жизнь, но и другим. как взрослый, взял на себя ответственность за учительницу и ее маленькую дочь. ради их спасения от голода он преодолел сотни километров пешком босым, постоянно подвергаясь опасности добрые люди предлагали остаться у них, но климко знал, что йоги ждут, на него надеются. и выполнил свой долг до конца повесть учит добру, отзывчивости, человечности, умению преодолевать жизненные трудности.
Цей вірш із циклу «В казематі» є, мабуть, найпопулярнішим поетичним твором, написаним українською мовою. Його часто цитують з пам’яті, існує кілька пісень на ці слова, й словосполучення «садок вишневий» є таким самим стереотипом українства, як і «гречкосії», «моя хата скраю» чи «хитрий хохол». «Заповіт», перекладений на десятки мов, вважається ніби «візитною карткою» Шевченка, але на відміну від апокаліптичного «Як умру, то поховайте», опис погідних травневих сутінків в українському селі є твором набагато інтимнішим, справжнім втіленням глибинного народного ідеалу життя, наповненого красою, вільною працею та небуденним змістом. Але популярність має й свої недоліки. Обидва вірші є набагато ґрунтовнішими й цікавішими, ніж те, як ми їх дуже часто трактуємо.