очень нужно
Тема. Юрій Винничук. «Місце для дракона».
3. Скориставшись, запропонованими цитатами, дайте характеристику
герою. Відповідь аргументуйте.
«… їв собі травичку, листячко, різні там ягідки, дикі яблука й груші.
Цілими днями у печері, тільки вночі виповзав на
прогулянку, і через те ніхто й не підозрював про його існування».
«… та голову мав тямущу і досить хутко навчився говорити по-
людськи».
«Це дуже дивний і незвичайний змій. Не їсть м’яса, а лише траву та
овочі. Він ще нікому зла не вчинив. Коли видихає повітря, то
задирає високо голову, щоб не обсмалити дерева».
«Я не хочу гнути, ще й не нажившись. І нікому ніколи зла не
вчиню».
«Дракон тішився, як мала дитина, обнюхував квіти, занурював
голову в воду і задоволено пирхав».
«Але я вже без людей не зможу. Я пишу для них».
4. За поданим нижче планом схарактеризуйте образ князя:
1. Зовнішність (вік, риси обличчя, одяг).
2. Внутрішній світ героя:
а) ставлення до підлеглих;
б) думки, міркування, мрії;
в) уподобання героя;
г) вчинки за різних обставин.
3. Ставлення автора до героя.
4. Твоя думка про героя.
5. Наскільки корисні поради, які дає пустельник? Якою з них ви б скористалися?
Тема “Над Кодацьким порогом”: зображення боротьби запорожців під керівництвом І. Сулими проти турецьких, польських загарбників рідної України.
Ідея “Над Кодацьким порогом”: уславлення мужності, сміливості, винахідливості, заздрості (Конецпольський, старшина реєстрових козаків).
Основна думка: «…розбрат між українцями й зрада минуться і між ними запанує єднання».
Жанр “Над Кодацьким порогом”: історична, соціально-психологічна повість. Повість — епічний твір середнього розміру, в якому змальовано життя одного чи кількох героїв протягом тривалого або важливого за подіями часу; займає проміжне місце між оповіданням і романом.
Проблематика твору:
• вірність і зрада;
• любов і ненависть;
• дружба і заздрість;
• щирість і користь.
Ярослав Стельмах народився 30 листопада 1949 року у Києві, у сім’ї письменника Михайла Стельмаха. Ріс дитиною обдарованою, з різнобічними інтересами. З дитинства захоплювався спортом, музикою, іноземними мовами. Займався плаванням, потім гімнастикою, а з боксу і боротьби здобув навіть спортивні розряди. Грав на фортепіано, любив стельмах 13 гітару. З малих літ почав вивчати англійську мову і, варто сказати, не без успіху. Після закінчення середньої школи вчився в Київському інституті іноземних мов, потім в аспірантурі, займався перекладацькою діяльністю. “Я почав перекладати, – згадує Ярослав Михайлович, – іще навчаючись в Київському інституті іноземних мов. Спершу мене зацікавила книга, яку мені привезли з Канади. Автор її – перший в історії свого народу ескімоський письменник Маркузі. Книжка адресована дітям і цікаво, дохідливо розповідає про суворе, сповнене небезпек і тяжкої праці життя ескімоських племен. Звалася вона “Гарпун мисливця” і працював я над її перекладом з великим задоволенням”. На час закінчення інституту Ярослав мав уже декілька друкованих перекладів з англійської мови.