6. Укажіть речення, у якому сполучник служить для поєднання однорідних членів:
А Довкола будиночків цвів бузок, і на білі стіни падала тінь від листя (П. Панч).
Б Сонця ще не було видно, хоч далекі шпилі вже рожевіли (М. Коцюбинський).
В Ліс шумів над ним тужливо, і плакав, і ревів (І. Франко).
Г Розчинилися двері, і через поріг переступила з повним відром Галя (А. Шиян).
7. Укажіть рядок, у якому всі слова з не пишемо разом.
А Не/легко, не/абияк, не/наче, не/щастя.
Б Не/ по-людськи, не/впинно, не/абищо, не/голосно, а тихо.
В Не/хтувати, не/щастить, не/чути, не/ставити.
Г Не/вишиті рушники, не/розмальована мною листівка, не/допоміг.
8. Укажіть рядок, у якому всі вигуки пишемо через дефіс.
А Ай/ай/ай! Ку/ку! Їй/Богу! Б Ха/ха/ха! Го/ді! Ов/ва!
В Їй/бо! А/гов! Ге/й! Г Їй/право! Тьох! Ну/ну!
Завдання 9-10 мають по п’ять варіантів відповідей, серед яких два правильні. Виберіть правильні варіанти відповіді.
9. Укажіть рядки, у яких допущено помилки у вживанні прийменників.
А Через технічні причини,відповідно до заявок, змагання зі стрільби.
Б Взяти до уваги, на мою адресу,після повернення.
В Лікар за освітою, підручник з мови, вистава по замовленню.
Г Прийшов з школи, у озері, відпустка по хворобі.
Д Українець за походженням, ракетка для тенісу, підготовлено на продаж.
10. Укажіть складні речення, у яких засобом зв’язку між частинами служать сполучники.
А Шлях пролягав полями, через ліси і зарослі, бори і хащі (Марко Вовчок).
Б Одцвітали яблуні, і тьмяні пахощі насичували повітря (С. Скляренко).
В Зацвіла в долині червона калина, ніби засміялась дівчина-дитина (Т. Шевченко).
Г В небі ластівка мріє далека, що на крилах весну принесла (В. Сосюра).
Д Любіть травинку, і тваринку, і сонце завтрашнього дня, вечірню в попелі жаринку, шляхетну інохідь коня (Л. Костенко).
Завдання 11-12 передбачають установлення відповідності. До кожного рядка, позначеного буквою, доберіть відповідник, позначений цифрою.
11. Установіть відповідність між виділеними слова і частинами мови.
1 Прийменник
А Дзвенять гаї, мов арфи, а день біжить, сміється
2 Сполучник
(О. Підсуха)
3 Частка
Б Нехай не знає втоми та рука, що добре зерно
4 Вигук
в добру землю сіє (М. Рильський)
В Ох, яка буря знялася на морі (О. Іваненко)
Г Стрункі сосни велично впираються вершина
ми в небо (Ю. Збанацький)
Д Впали сніги, вдарила люта зима (О. Гончар)
12. Установити відповідність між словосполученнями і смисловими відношеннями, на які вказують прийменники.
1 Ключ від дверей
А Міжпредметні відношення
2 Відійшов від бібліотеки
Б Означальні відношення
3 Заспівав від радості
В відношення
4 Приїде у вівторок
Г Причинові відношення
Д Часові відношення
Русский аналог: Моя хата с краю, ничего не знаю
Не мала баба клопоту та купила порося.
Дословный перевод: Не имела баба хлопот и купила поросёнка.
Русский аналог: У бабы не было печали — купила баба порося.
За дурною головою і ногам нема покою.
Дословный перевод: Из-за дурной головы и ногам нет спокойствия.
Русский аналог: Дурная голова ногам покоя не дает.
Не кажи «гоп», доки не перескочив.
Дословный перевод: Не говори гоп, пока не перепрыгнул.
Русский аналог: Не говори гоп, пока не перепрыгнешь (перескочишь)
Гуртом і батька легше бити.
Дословный перевод: Сообща и отца легче бить.
Русский аналог: Дружные вороны гуся съедают[6]
На тобі, Гавриле, що мені немиле (На тобі, Боже, що мені негоже).
Дословный перевод: На тебе, Гаврила, что мне немило (вариант: На тебе, Боже, что мне не годится).
Русский аналог: На тебе, Боже, что мне негоже.
Чого Івась не навчиться, того й Іван не знатиме.
Дословный перевод: Чему Иванушка не научится, того и Иван знать не будет.
Русский аналог: Не научился Ванечкой, Иван Иванычем не научишься
Пан з паном, а Іван з Іваном.
Дословный перевод: Пан с паном, а Иван с Иваном.
Русский аналог: Гусь свинье не товарищ.
Ваша Катерина нашій Орині двоюрідна Одарка.
Дословный перевод: Ваша Катерына нашей Орыне двоюродная Одарка.
Русский аналог: Ваш плетень нашему забору троюродный брат, «Двоюродный брат троюродному забору».
Збагатів Кіндрат — забув, де його брат.
Дословный перевод: Разбогател Кондрат — забыл, где его брат.
Русский аналог: Сытый голодного не разумеет
Парочка — Семен та Одарочка!.
Дословный перевод: Парочка — Семён да Одарочка!
Объяснение:
Это