В
Все
М
Математика
А
Английский язык
Х
Химия
Э
Экономика
П
Право
И
Информатика
У
Українська мова
Қ
Қазақ тiлi
О
ОБЖ
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
У
Українська література
М
Музыка
П
Психология
А
Алгебра
Л
Литература
Б
Биология
М
МХК
О
Окружающий мир
О
Обществознание
И
История
Г
Геометрия
Ф
Французский язык
Ф
Физика
Д
Другие предметы
Р
Русский язык
Г
География

РЕБЯТ ПОМАГИТЕ Поясніть значення фразеологізмів. Визначте, з ю посій, там і вродиться; битися як риба в сітях; закидати вудку; спускати на гальмах; грати першу скрипку; де тонко, там і рветься; співати стару пісню; закручувати гайки; заварити кашу; чекати біля моря погоди; схрестити мечі; ламати списи; тримати курс; зводити рахунки; коронний номер; брати на приціл; з голочки; як рукою зняло; брати в лещата; стригти всіх під одну гребінку.​

Показать ответ
Ответ:
GEORGYBAZAEV
GEORGYBAZAEV
26.02.2021 00:05

Битися як риба в сітяхь – намагатися з усіх сил перебороти що-небудь складне, непосильне. Докладаючи величезних зусиль.

Закидати вудку – обережно намагатись розвідати, дізнатися щось; домагатися кого-, чого-небудь, намагатися заволодіти чимось..

Спускати на гальмах – пом’якшувати, полегшувати дію, вплив чого-небудь.

Грати першу скрипку – бути головним в якій-небудь справі, керувати якою-небудь справою, бути найбільш впливовою особою в якійсь справі.

Де тонко там і рветься – та частина чого-небудь, яка знаходиться в поганому, неналагодженому, запущеному стані – в кінцевому підсумку стає причиною великої біди, проблеми, катастрофи.

Співати стару пісню – продовжувати говорити що-небудь давно відоме (переважно негативне).

Закручивать гайки - усложнять реализацию, работу чего-то, уменьшать пространство для маневра, ограничивать права. спускать на гальмах- не давать то или кому-то хода.

Заварити кашу – створювати (створити) певні проблеми. Затіяти клопітку, складну справу, що може нести негативні наслідки.

Чека́ти, з мо́ря пого́ди-даремно надіятися на кого-, що-небудь, чекати чогось, залишаючись пасивним.

Схрестити мечі – Рішуче виступити проти кого-небудь, захищаючи певні погляди чи інтереси. Вступати в бій, боротьбу проти ворога.

Ламати списи – гаряче сперечатися за що-небудь, відстоювати щось.

Трима́ти курс на кого—що. Керуватися у своїх діях чимось; орієнтуватися на кого-, що-небудь.

Зводити рахунки – мстити кому-небудь, караючи когось, розправлятися з ним за що-небудь.

Коронний номер – найкращий, найбільш удалий.

Брати на приціл – Зосереджувати увагу на кому-, чому-небудь гати, стежити за кимсь, чимсь. Різко критикувати, викривати, висміювати кого-, що-небудь.

З голочки – про щось абсолютно нове, гарне, елегантне, тільки що виготовлене (переважно про одяг, взуття).

Як рукою зняло – дуже швидко, раптово минуло, зникло щось.

Брати в лещата – обмежувати, не даючи вибору; захоплювати, обходити з обох боків.

Стригти під один гребінець – однаково оцінювати всіх або багатьох. Прирівнювати всіх у якомусь відношенні; зводити до одного рівня.

ПІДХОДИТЬ?

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Українська мова
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота