Замінити у словосполученнях виділени слова займенником. Записати в одну колонку словосполучення з особовими займенниками, в іншу - з присвійними:
Історія школи, традиції класу, викликали Юрка до дошки, учнівські зошити, за Марію до спортивної секції, шкільний двір, зошит відмінника, учнів зарахували до гуртка «Пошук», відновили роботу бібліотеки
Іскри з очей сиплються - хтось стає дуже сердитим, гнівним
Джмелі гудуть у голові - хто-небудь перебуває в стані сп’яніння, запаморочення і т. ін.
Носити камінь за пазухою - приховувати ворожнечу, ненависть до кого-небудь; готувати помсту.
Земля горить під ногами - потрапити у надзвичайно скрутне становище; про нестерпні для когось умови.
Ніколи я у ріднім слові не кривив душею у житті.
Собаки брешуть, аж з очей іскри сиплються, щось то їх дратує .
І пам'ятайте одне: хто держить камінь за пазухою, тому погано жити.
Ідіть собі, тітко Ярино, додому та лягайте спати, бо у вашій голові джмелі гудуть, а проспитесь, очуняєте, тоді й порозумнішаєте .
Поляки чули, що земля горить у них під ногами, і робили шалені скоки, що прискорювали катастрофу.
Іноді слова не існує, бо поняття, яке позначає це слово, не існує або не є важливим для якогось народу. Наприклад, у народів, що живуть далеко на Півночі, за Полярним Колом, є десятки слів та виразів для описання коліру снігу, напряму та швидкості вітру, тощо. Воно й не дивно: від здатності передбачити погоду сторіччами залежило життя цих народів. А ось у більшості народів Африки взагалі немає слова, щоб позначити сніг. Є й племена, у мові яких тільки три числівника: "один", "два" та "багато"...
Тому мову можно вважати дзеркалом самосвідомості народу. Чим багатша мова лексичними одиницями, тим краще носій цієї мови може виразити свої думки. Але для цього треба знати свою рідну мову у тонкощах. Тому рідну мову треба старанно вивчати.