At the fairground / На ярмарочной площади Чтобы понять рассказ целиком, переведите английские слова в скобках на русский язык.
Ярмарочная площадь - это место, где может повеселиться и стар и млад.
Рассказывает ... (grandpa)
Снова настало время для ... (annual fair), поэтому сегодня мы поедем за город на ... (fairground). Я всегда любил ... (funfairs). Когда я был ребенком, то думал, что нет жизни лучше, чем у ... (travelling showman). Мне нравятся старомодные ... (attractions). Больше всего я люблю ... (merry-go-rounds) с деревянными лошадками, которые двигаются вверх и вниз под звуки ... (fairground organ). Ещё мне по душе традиционные ярмарочные игры, вроде ... (coconut shy). Я всегда хожу в ... (shooting gallery), и стал уже настоящим профессионалом в ловле ... (rubber ducks) на крючок. В году я даже выиграл ... (prize): большого мягкого медведя розового цвета.
В этом году здесь есть классная штука - это крутилка. Это действительно круто. Ты сидишь в ... (carriage) и ... (spin around) на большой скорости. Мне нравятся ... (dodgems), но однажды я выбил себе зуб, когда кто-то в меня врезался. В этом году я обязательно схожу в ... (ghost train). Я надеюсь, что будет по-настоящему ... (scary). Мама думает, что будет слишком страшно, но я из-за этого не переживаю. Есть, конечно, и ... (big wheel), но это немного скучно. Я хочу попробовать все ... (rides), на сколько мне хватит денег. Дедушка говорит, что я могу кататься, сколько я захочу, если меня не ... (throw up).
grandson - внук; carriage - вагонетка; spin around - вращаться; dodgems - электрические автомобильчики; ghost train - "комната страха"; scary - страшно; big wheel - колесо обозрения; rides - аттракционы для катания; throw up - разг. страдать рвотой
1. I’ve lived here since the end of last year. 2. I’m afraid the last train left an hour ago.3. Someone has just stolen my bicycle. 4. Thank you for your offer, but I I’ve decided not to accept. 5. Yesterday I lost my wallet. 6. Take your umbrella with you. It’s started raining. 7. We’re enjoying our trip. We’ve visited two countries so far. 8. I’ve been standing here for hours and I feel tired. 9. This has been a busy day and it isn’t over yet!10. I feel worn out. We went to a party last night.11. Have you seen my bag anywhere? I can’t find it. 12. Larry has been writing his novel for the last two years. 13. From the minute he got up this morning Gary has been asking silly questions!14. Did you give Helen my message when you saw her?15. Sorry, could you say that again? I didn’t listen to you. 16. The police think that they have found your wallet, so call this number. 17. Have you two met before? Eric, this is Amanda. 18. Did you meet (если reception уже закончилась) / Have you met (если вопрос был задан во время reception )anyone interesting at the reception? - так что в 18 два варианта правильные, слишком мало информации в предложении, чтобы сделать выбор
Ярмарочная площадь - это место, где может повеселиться и стар и млад.
Рассказывает ... (grandpa)
Снова настало время для ... (annual fair), поэтому сегодня мы поедем за город на ... (fairground). Я всегда любил ... (funfairs). Когда я был ребенком, то думал, что нет жизни лучше, чем у ... (travelling showman). Мне нравятся старомодные ... (attractions). Больше всего я люблю ... (merry-go-rounds) с деревянными лошадками, которые двигаются вверх и вниз под звуки ... (fairground organ). Ещё мне по душе традиционные ярмарочные игры, вроде ... (coconut shy). Я всегда хожу в ... (shooting gallery), и стал уже настоящим профессионалом в ловле ... (rubber ducks) на крючок. В году я даже выиграл ... (prize): большого мягкого медведя розового цвета.
grandpa - разг. дедушка; annual fair - ежегодная ярмарка; fairground - ярмарочная площадь; funfairs - парки с аттракционами, увеселениями; travelling showman - путешествующий владелец аттракциона; attractions - аттракционы;merry-go-rounds - карусели; fairground organ - ярмарочный орган; coconut shy - игра "Сбей орех"; shooting gallery - тир; rubber ducks - резиновые уточки; prize - приз
Рассказывает ... (grandson)
В этом году здесь есть классная штука - это крутилка. Это действительно круто. Ты сидишь в ... (carriage) и ... (spin around) на большой скорости. Мне нравятся ... (dodgems), но однажды я выбил себе зуб, когда кто-то в меня врезался. В этом году я обязательно схожу в ... (ghost train). Я надеюсь, что будет по-настоящему ... (scary). Мама думает, что будет слишком страшно, но я из-за этого не переживаю. Есть, конечно, и ... (big wheel), но это немного скучно. Я хочу попробовать все ... (rides), на сколько мне хватит денег. Дедушка говорит, что я могу кататься, сколько я захочу, если меня не ... (throw up).
grandson - внук; carriage - вагонетка; spin around - вращаться; dodgems - электрические автомобильчики; ghost train - "комната страха"; scary - страшно; big wheel - колесо обозрения; rides - аттракционы для катания; throw up - разг. страдать рвотой
СЛОВА НА КАРТИНКЕ: ПАРК АТТРАКЦИОНОВ
1. stall, booth - киоск, палатка; прилавок, лоток; кабина, будка
2. helter-skelter - спиральная горка
3. swingboat (UK) - лодочки
4. prize - приз
5. shooting gallery - тир
6. ghost train (UK) - досл. призрачный поезд, комната страха, туннель ужаса
7. big wheel, Ferris wheel (US) - аттракцион "Колесо обозрения" (чертово колесо)
8. swing ride, flyingchairs - аттракцион "Вихрь" (цепи)
9. dodgem, bumper car - электрическая машинка
10. coconut shy (UK) - "Сбей кокос" (игра типа кегельбана)
11. rollercoaster - американские горки
12. showman - хозяин аттракциона, балагана
13. merry-go-round, roundabout (UK), carousel (US) - карусель, аттракцион
14. hook-a-duck (duck pond game) - "поймай утку на кючок", традиционная ярмарочная игра
15. toffee apple (UK), candy apple (US) - карамелизованное яблоко
16. candyfloss (UK), cotton candy (US) - сахарная вата
17. hot dog - хот-дог, сосиска в булочке
18. stallholder (UK) - продавец с лотка, продавец киоска