В
Все
М
Математика
А
Английский язык
Х
Химия
Э
Экономика
П
Право
И
Информатика
У
Українська мова
Қ
Қазақ тiлi
О
ОБЖ
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
У
Українська література
М
Музыка
П
Психология
А
Алгебра
Л
Литература
Б
Биология
М
МХК
О
Окружающий мир
О
Обществознание
И
История
Г
Геометрия
Ф
Французский язык
Ф
Физика
Д
Другие предметы
Р
Русский язык
Г
География
voprosik003
voprosik003
26.04.2022 18:02 •  Литература

20 пунктов зарубежна лiтература повiдомлення про сучасних дитячих авторiв xxi в .

Показать ответ
Ответ:
ukrkaravan757
ukrkaravan757
24.05.2020 08:54

У чинних підручниках з читання для початкової школи (упор.
О.Я.Савченко) зарубіжна література представлена 18 творами. Це фольклорні
та літературні твори Великобританії, Німеччини, Швеції та інших країн.
Учитель повинен бути обізнаний з культурою цих країн для того, щоб
до учням правильно зрозуміти світогляд, звичаї інших людей.
Взаємозв’язок культур різних народів потребує глибокого вивчення.
Оптимальним х вивчення в початковій школі можливо лише при
порівнянні, тому що якщо особливості мов різних народів можна гати
вочевидь, то відмінності між культурами гаються тільки при їх
співставленні. Взаємодія контактуючих культур залежить від того, як
представники різних культур розуміють і сприймають один одного. Це
залежить і від світогляду народів, їх звичаїв, цінностей. Часто культурні
відмінності представниками різних країн сприймаються негативно, іноді навіть
шокують.
Ознайомлюючи дітей з літературою інших народів, педагог стикається з
проблемою, коли учням незрозумілі слова, звичаї, іноді їм незрозумілий сюжет,
навіть не подобається зміст. Поінформованість про культуру іншого народу дає
можливість більш глибокого розуміння, коли людина розуміє не поверхнево і
не лише значення фраз, а весь той зміст, який вкладається в нього, враховуючи
національні особливості. Як у спілкуванні, так і ознайомленні з літературою
інших народів, потрібно сприймати не буквальність фраз, а звертати увагу на
те, що вони можуть означати, тобто, читати “між рядків”. Усе це допомагає
краще сприймати твори художньої літератури, більш емоційно відчувати її
вплив.
Перекладна література завжди мала велике значення в дитячому читанні.
Вона “впливає на формування свідомості та естетичних смаків у дітей та
підлітків. Тому керівництво читанням і підбір літератури для рекомендації
юним читачам – задача серйозна і важлива в педагогічному значенні” .
У курсі дитячої літератури для студентів факультетів початкового
навчання та дошкільного виховання передбачено знайомство з деякими
творами зарубіжної дитячої літератури.
Метою цього розділу курсу є знайомство з зарубіжною дитячою
літературою в співставленні з вітчизняною з урахуванням країнознавчого
аспекту (коли звертається увага на риси, притаманні цьому народові),
ознайомлення з найкращими зразками творів та творчістю відомих
письменників, з кращими літературними перекладами творів. Студенти вчаться
обирати серед великого розмаїття літератури якісні зразки перекладів

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота