Выполните Составьте сравнительную характеристику полководцев (Петра I и Карла XII) по плану письменно в тетради , используя цитаты из отрывка «Полтавский бой». Петр I Карл XII
Внешний вид Внешний вид
Настроение Настроение
Поступки Поступки
2. ответьте письменно в тетради на вопросы
1. В какой роли выступает Пушкин при описании Полтавской битвы?
2. Почему так важна для России победа в этом сражении?
3.Как вы понимаете строки и отдельные слова, словосочетания? Какие картины возникают перед вашим мысленным взором: «Горит восток зарею новой», «Дым багровый кругами всходит к небесам», «И кустах рассыпались стрелки», «Поле роковое», «Как пахарь, битва отдыхает», «И за учителей своих заздравный кубок подымает»?
Какие литературные приемы использованы поэтом дли описания Полтавского боя и какой эффект достигается с их
4. Составьте план отрывка «Полтавский бой».
У чинних підручниках з читання для початкової школи (упор.
О.Я.Савченко) зарубіжна література представлена 18 творами. Це фольклорні
та літературні твори Великобританії, Німеччини, Швеції та інших країн.
Учитель повинен бути обізнаний з культурою цих країн для того, щоб
до учням правильно зрозуміти світогляд, звичаї інших людей.
Взаємозв’язок культур різних народів потребує глибокого вивчення.
Оптимальним х вивчення в початковій школі можливо лише при
порівнянні, тому що якщо особливості мов різних народів можна гати
вочевидь, то відмінності між культурами гаються тільки при їх
співставленні. Взаємодія контактуючих культур залежить від того, як
представники різних культур розуміють і сприймають один одного. Це
залежить і від світогляду народів, їх звичаїв, цінностей. Часто культурні
відмінності представниками різних країн сприймаються негативно, іноді навіть
шокують.
Ознайомлюючи дітей з літературою інших народів, педагог стикається з
проблемою, коли учням незрозумілі слова, звичаї, іноді їм незрозумілий сюжет,
навіть не подобається зміст. Поінформованість про культуру іншого народу дає
можливість більш глибокого розуміння, коли людина розуміє не поверхнево і
не лише значення фраз, а весь той зміст, який вкладається в нього, враховуючи
національні особливості. Як у спілкуванні, так і ознайомленні з літературою
інших народів, потрібно сприймати не буквальність фраз, а звертати увагу на
те, що вони можуть означати, тобто, читати “між рядків”. Усе це допомагає
краще сприймати твори художньої літератури, більш емоційно відчувати її
вплив.
Перекладна література завжди мала велике значення в дитячому читанні.
Вона “впливає на формування свідомості та естетичних смаків у дітей та
підлітків. Тому керівництво читанням і підбір літератури для рекомендації
юним читачам – задача серйозна і важлива в педагогічному значенні” .
У курсі дитячої літератури для студентів факультетів початкового
навчання та дошкільного виховання передбачено знайомство з деякими
творами зарубіжної дитячої літератури.
Метою цього розділу курсу є знайомство з зарубіжною дитячою
літературою в співставленні з вітчизняною з урахуванням країнознавчого
аспекту (коли звертається увага на риси, притаманні цьому народові),
ознайомлення з найкращими зразками творів та творчістю відомих
письменників, з кращими літературними перекладами творів. Студенти вчаться
обирати серед великого розмаїття літератури якісні зразки перекладів
Прежде всего Бим познакомил Ивана Ивановича с ребятами, с Толиком и Алешей. Они искали Бима по всему городу, переживали за него. Встреча с Иваном Ивановичем стала очень важной для них. Еще Бим запал в душу девушке Даше. Он запомнился ей как добрый и умный пес. Запомнила Бима и Степановна. Она до этого не любила и не понимала собак, но после общения с Бимом поняла, что собаки бывают преданнее людей, что у них тоже есть свои проблемы, что они переживают, как и люди. Семья Христиана Андреевича тоже запомнит Бима. В их сердцах он остался как добрая и умная собака.
Объяснение: