1. Подсыпав червякам свежей земли, он побежал вниз по тропинке и задами пробрался к сараю, где на сеновале спал его новый приятель -- Володя.
Грамматическая основа: Он побежал и пробрался, спал приятель.
Схема: | _._._._._.|, __ == и == , где == __.
(Побежал и пробрался -- однородные сказуемые)
2. Володя зашевелился на сене, долго возился и шуршал там, наконец, неловко слез, наступая на не завязанные шнурки.
Грамматическая основа: Володя зашевелился, возился и шуршал, слез.
Схема: __ ==, == и ==, вводное слово, ==, |._._.|
(Зашевелился, возился, шуршал и слез -- однородные сказуемые)
3. Лицо его, измятое после сна, было бессмысленно и неподвижно, а в волосы набилась сенная труха, она же, видимо, попала ему и за рубашку, потому что, стоя уже внизу, он всё дёргал тонкой шеей, поводил плечами и почёсывал спину.
Грамматическая основа: Лицо было, набилась труха, она попала, он дергал, поводил и почёсывал.
Схема: __, |~~~|, ==, а == __, __, вводное слово, ==, потому что, |._._._|, __ ==, == и ==.
(Дёргал, поводил и почёсывал -- однородные сказуемые)
4. Володя выглянул на улицу, лицо его оживилось, глаза заблестели, он начал торопливо зашнуровывать ботинки.
Грамматическая основа: Володя выглянул, лицо оживилось, глаза заблестели, он начал зашнуровывать.
Схема: __ ==, __ ==, __ ==, __ ==.
5. Володя покраснел и принялся за другой ботинок.
Грамматичекая основа: Володя покраснел и принялся.
1) белые нитки, взять рыбу за жабры, закрыть глаза в
полудреме, кромешная тьма, сдать дела в архив, смешать песок с грязью
2) Алчущие и жаждущие, бразды правления, быть как на иголках, взять за жабры взяточника, делать было нечего, закрыть глаза на преступление, злачное место, кормить завтраком, навострить уши, ни кола ни двора, ни на йоту, отделать под орех, сбить с панталыку, скатертью дорога, смешать чье-то имя с грязью, чесать язык
Объяснение: значение фразеологизмов во второй группе:
Выражение из Евангелия (Матф., 5, 6): "Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся"; Выражение означает людей, терпящих жажду и голод. В переносном смысле означает страстно чего-либо желающих
Бразды правления значит власть, управление
Быть как на иголках - нервничать, беспокоиться, в крайнем волнении
Взять за жабры - изобличить (сделать явной виновность), подчинить, заставить
делать было нечего - мириться с чем-либо
Закрыть глаза - намеренно не обращать внимание на что-либо
злачное место - церковное значение: рай, переносное значение: место, где предаются кутежам, разврату, пьянству
кормить завтраком - давать обещания, отсрочивая обещание на завтра
навострить уши - внимательно слушать
ни кола ни двора - совсем ничего нет
ни на йоту - из библии. Выражение значит: ни насколько, ни на малось
отделать под орех - отругать, раскритиковать кого-либо
сбить с панталыку - привести в замешательство, запутать, смутить
скатертью дорога - пожелание уйти и больше не возвращаться
смешать с грязью - чернить, унижать, оскорблять
чесать язык - заниматься пустой, бесцельной болтовнёй
1. Подсыпав червякам свежей земли, он побежал вниз по тропинке и задами пробрался к сараю, где на сеновале спал его новый приятель -- Володя.
Грамматическая основа: Он побежал и пробрался, спал приятель.
Схема: | _._._._._.|, __ == и == , где == __.
(Побежал и пробрался -- однородные сказуемые)
2. Володя зашевелился на сене, долго возился и шуршал там, наконец, неловко слез, наступая на не завязанные шнурки.
Грамматическая основа: Володя зашевелился, возился и шуршал, слез.
Схема: __ ==, == и ==, вводное слово, ==, |._._.|
(Зашевелился, возился, шуршал и слез -- однородные сказуемые)
3. Лицо его, измятое после сна, было бессмысленно и неподвижно, а в волосы набилась сенная труха, она же, видимо, попала ему и за рубашку, потому что, стоя уже внизу, он всё дёргал тонкой шеей, поводил плечами и почёсывал спину.
Грамматическая основа: Лицо было, набилась труха, она попала, он дергал, поводил и почёсывал.
Схема: __, |~~~|, ==, а == __, __, вводное слово, ==, потому что, |._._._|, __ ==, == и ==.
(Дёргал, поводил и почёсывал -- однородные сказуемые)
4. Володя выглянул на улицу, лицо его оживилось, глаза заблестели, он начал торопливо зашнуровывать ботинки.
Грамматическая основа: Володя выглянул, лицо оживилось, глаза заблестели, он начал зашнуровывать.
Схема: __ ==, __ ==, __ ==, __ ==.
5. Володя покраснел и принялся за другой ботинок.
Грамматичекая основа: Володя покраснел и принялся.
Схема: __==, == и ==.
(покраснел и принялся -- однородные сказуемые)
Отметь как лучший ))
1) белые нитки, взять рыбу за жабры, закрыть глаза в
полудреме, кромешная тьма, сдать дела в архив, смешать песок с грязью
2) Алчущие и жаждущие, бразды правления, быть как на иголках, взять за жабры взяточника, делать было нечего, закрыть глаза на преступление, злачное место, кормить завтраком, навострить уши, ни кола ни двора, ни на йоту, отделать под орех, сбить с панталыку, скатертью дорога, смешать чье-то имя с грязью, чесать язык
Объяснение: значение фразеологизмов во второй группе:
Выражение из Евангелия (Матф., 5, 6): "Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся"; Выражение означает людей, терпящих жажду и голод. В переносном смысле означает страстно чего-либо желающих
Бразды правления значит власть, управление
Быть как на иголках - нервничать, беспокоиться, в крайнем волнении
Взять за жабры - изобличить (сделать явной виновность), подчинить, заставить
делать было нечего - мириться с чем-либо
Закрыть глаза - намеренно не обращать внимание на что-либо
злачное место - церковное значение: рай, переносное значение: место, где предаются кутежам, разврату, пьянству
кормить завтраком - давать обещания, отсрочивая обещание на завтра
навострить уши - внимательно слушать
ни кола ни двора - совсем ничего нет
ни на йоту - из библии. Выражение значит: ни насколько, ни на малось
отделать под орех - отругать, раскритиковать кого-либо
сбить с панталыку - привести в замешательство, запутать, смутить
скатертью дорога - пожелание уйти и больше не возвращаться
смешать с грязью - чернить, унижать, оскорблять
чесать язык - заниматься пустой, бесцельной болтовнёй