99. прочитайте словосочетания, определите значение корня в словах
о пропущенными буквами. составьте и запишите предложения с этими
словосочетаниями, обозначьте изучаемую орфограмму.
приравнять к нулю, в равновесие, сравнить с солнцем,
овнять с землёй, разр. внять песок, равнобедренный треуголь-
безлюдная равнина, разделить пор.вну, равнение в строю,
решить ур.овнение, уровень образования, соревноваться ср..весни-
ками, неср.bненный талант.
«Томат» восходит к ацтекскому названию растения «томатль». В русский язык слово попало из французского (tomate). «Помидор», другой популярный вариант названия овоща, происходит от итал. pomo d'oro — «золотое яблоко»
Русское слово пельмени является заимствованием из пермских языков: коми, удм. пельнянь «хлебное ухо»: пель «ухо» + нянь «хлеб». Форма пельмень образовалась под влиянием севернорусского наречия, через которое слово попало в литературный язык. Уральские диалектные формы пермяни, пермени образовались в результате народно- со словом Перьм.
Некоторые популярные или устаревшие этимологические словари указывают в качестве источника «угро-финские языки» в целом, мансийский и финский языки.
В. В. Похлёбкин считал, что пельмени пришли в русскую кухню с Урала в конце XIV — начале XV веков. В русских письменных документах уральских населённых пунктов XVII—XVIII веков (с 1679 года) встречаются фамилии, образованные от слова «пельмени»: Пельменев, Пелненев, Пельменников.
Историк П. А. Корчагин на основе анализа упоминаний «пельменных» фамилий в документах отметил, что в верхнем Прикамье в 1579 году ещё не было людей, которые зарабатывали изготовлением пельменей.
Пельмени в традиционной культуре не были обрядовым блюдом и готовились по праздникам — при встрече гостей и в заговенье.
Туристическая индустрия Удмуртии пытается закрепить за регионом статус «родины пельменей». С 2015 года в республике проходит праздник «Всемирный день пельменя».
Похожие блюда есть в кухнях многих народов. В Китае это — цзяоцзы, баоцзы, вонтоны и шуй яо (известное слово дим сам, которым на Западе часто называют китайские пельмени, на самом деле обозначает южнокитайские закуски вообще); в кухнях народов Тибета и Кореи, Средней Азии и Калмыкии также есть аналоги пельменей — бёриги, позы, манты, момо, шумаи, манду и чучвара (тушпара, дюшбара), чошура (в Крыму пельмени называются татараш); в еврейской кухне — креплах, в марийской — подкогыльо. В Италии есть равиоли и тортеллини, в Швеции — кропкакор, на юге Германии в швабской кухне готовят маульташены, на Украине — вареники; блюдо русской монастырской кухни, похожее на пельмени — кундюмы, а на Кавказе — хинкали и долма.
медвежья нора (притяжательное прилагательное) – медвежья шкура (относительное прилагательное – шкура из медведя) – медвежья услуга (переносное значение – качественное прилагательное).
Беличий хвост (притяжательное прилагательное) - беличий воротник (относительное прилагательное), собачья конура (притяжательное прилагательное) - собачья преданность (качественное прилагательное), медвежья берлога (притяжательное прилагательное) - медвежья услуга (качественное прилагательное), волчий хвост (притяжательное прилагательное) - волчий аппетит (качественное прилагательное), мышиный писк (притяжательное прилагательное) - мышиная возня (качественное прилагательное), куриные следы (притяжательное прилагательное) - куриные мозги (качественное прилагательные), гусиное перо (притяжательное прилагательное) - гусиная походка (качественное прилагательное), заячий след (притяжательное прилагательное) -заячий характер (качественное прилагательное).