Https://thriveglobal.com/?p=1318992&preview_id=1318992&preview_nonce=4ef252c3b4&preview=true
https://thriveglobal.com/?p=1319094&preview_id=1319094&preview_nonce=94ffc04fd2&preview=true
https://thriveglobal.com/?p=1319147&preview_id=1319147&preview_nonce=0e4d4d9beb&preview=true
https://thriveglobal.com/?p=1319203&preview_id=1319203&preview_nonce=0bf4a44412&preview=true
https://thriveglobal.com/?p=1319251&preview_id=1319251&preview_nonce=fdd226c9c0&preview=true
Художні засоби
Епітети: раптовий порив, святім союзі, гострим болем, я тверда й сувора, ясних привітів, хуртовині сніжній, холодній зливі
Персоніфікація: купати душу
Метафора: «горіння тіла», «сховай свій біль», «зломи раптовий порив», «у святім союзі: душа і тіло, щастя з гострим болем», «біль бринить», «сміх … рветься джерелом на волю», «даю без міри ніжність», «палити серце в хуртовині», «вітрами й сонцем Бог мій шлях намітив»
Антитеза (протиставлення): «Не плутай душу у горіння тіла», «Не треба слів! Хай буде тільки діло!», «щастя з гострим болем»
Риторичне звертання: «О краю мій, моїх ясних привітів не діставав від мене жодний ворог»
Риторичні оклики: «Не треба слів!», «Хай буде тільки діло!», «Мій біль бринить, зате коли сміюся, то сміх мій рветься джерелом на волю!»
Інверсія: «в хуртовині сніжній»
Объяснение: